Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade pour un fou - Opéra National de Paris - Palais Garnier
Ballade für einen Verrückten - Opéra National de Paris - Palais Garnier
Tu
vois
je
suis
planté
planté
planté
Siehst
du,
ich
stehe
fest,
fest,
fest
Au
milieu
du
désert
dont
mes
rêves
sont
faits
Mitten
in
der
Wüste,
aus
der
meine
Träume
gemacht
sind
Des
enfants
astronautes
gonflent
mon
coeur
Astronautenkinder
blähen
mein
Herz
auf
Pour
le
voir
s'envoler
au
milieu
des
splendeurs
Um
es
inmitten
der
Pracht
davonfliegen
zu
sehen
Tu
vois
je
suis
planté
planté
planté
Siehst
du,
ich
stehe
fest,
fest,
fest
Au
coeur
de
Buenos
Aires
la
ville
aux
yeux
fardés
Im
Herzen
von
Buenos
Aires,
der
Stadt
mit
den
geschminkten
Augen
Au
fond
de
cet
estuaire
où
viennent
les
pétroliers
Am
Grund
dieser
Mündung,
wohin
die
Öltanker
kommen
Donner
à
la
rivière
un
long
baiser
salé
Um
dem
Fluss
einen
langen,
salzigen
Kuss
zu
geben
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
et
qui
veut
dire
fou
Das
ist
der
Name,
den
sie
mir
geben
und
der
verrückt
bedeutet
Et
dans
ce
monde
où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Und
in
dieser
Welt,
wo
alle
Männer
glauben,
aufrecht
zu
stehen
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
de
me
traîner
à
tes
genoux
Bin
ich
der
Einzige,
der
damit
prahlt,
zu
deinen
Knien
zu
kriechen
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
et
qui
veut
dire
fou
Das
ist
der
Name,
den
sie
mir
geben
und
der
verrückt
bedeutet
Et
dans
ce
monde
où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Und
in
dieser
Welt,
wo
alle
Männer
glauben,
aufrecht
zu
stehen
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
de
me
traîner
à
tes
genoux
Bin
ich
der
Einzige,
der
damit
prahlt,
zu
deinen
Knien
zu
kriechen
Tu
vois
je
suis
planté
planté
planté
Siehst
du,
ich
stehe
fest,
fest,
fest
Dans
un
ciel
de
réglisse
j'ai
jeté
des
dragées
In
einen
Lakritzhimmel
habe
ich
Dragees
geworfen
Et
c'est
la
Croix
du
Sud
que
je
viens
de
semer
Und
es
ist
das
Kreuz
des
Südens,
das
ich
gerade
gesät
habe
Et
qui
du
fond
du
ciel
étoile
ton
sommeil
Und
das
vom
Himmelsgrund
deinen
Schlaf
mit
Sternen
schmückt
Tu
vois
je
suis
planté
planté
planté
Siehst
du,
ich
stehe
fest,
fest,
fest
Le
souffle
du
bandonéon
avale
mes
poignets
Der
Atem
des
Bandoneons
verschluckt
meine
Handgelenke
Et
les
cils
des
feux
rouges
clignotent
sans
arrêt
Und
die
Wimpern
der
roten
Ampeln
blinzeln
ohne
Unterlass
Pour
me
faire
chanter
me
taire
ou
bien
voler
Um
mich
singen,
schweigen
oder
fliegen
zu
lassen
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
et
qui
veut
dire
fou
Das
ist
der
Name,
den
sie
mir
geben
und
der
verrückt
bedeutet
Et
dans
ce
monde
où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Und
in
dieser
Welt,
wo
alle
Männer
glauben,
aufrecht
zu
stehen
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
de
me
traîner
à
tes
genoux
Bin
ich
der
Einzige,
der
damit
prahlt,
zu
deinen
Knien
zu
kriechen
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
Loco
C'est
le
nom
qu'ils
me
donnent
et
qui
veut
dire
fou
Das
ist
der
Name,
den
sie
mir
geben
und
der
verrückt
bedeutet
Et
dans
ce
monde
où
tous
les
hommes
se
croient
debout
Und
in
dieser
Welt,
wo
alle
Männer
glauben,
aufrecht
zu
stehen
Je
suis
le
seul
à
me
vanter
de
me
traîner
à
tes
genoux
Bin
ich
der
Einzige,
der
damit
prahlt,
zu
deinen
Knien
zu
kriechen
Tu
vois
je
suis
planté
planté
planté
Siehst
du,
ich
stehe
fest,
fest,
fest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ástor Piazzolla, Horacio Ferrer
Attention! Feel free to leave feedback.