Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est une Andalouse (Présentation des musiciens) [Live]
Es ist eine Andalusierin (Vorstellung der Musiker) [Live]
Pauvre
loup
tremblant
et
blessé
Armer
Wolf,
zitternd
und
verletzt
Mon
cur
pleure
sa
vieille
liberté
Mein
Herz
beweint
seine
alte
Freiheit
Depuis
que
les
dents
farouches
d'un
monstre
hâlé
Seit
die
wilden
Zähne
eines
gebräunten
Monsters
Déchirent
mon
cur
et
mon
passé
Mein
Herz
und
meine
Vergangenheit
zerreißen
C'est
une
Andalouse
et
elle
peut
prendre
ma
vie
quand
elle
sourit
Es
ist
eine
Andalusierin,
und
sie
kann
mein
Leben
nehmen,
wenn
sie
lächelt
Quand
elle
se
fait
douce,
elle
me
blesse
aussi
tant
pis...
Wenn
sie
sanft
wird,
verletzt
sie
mich
auch,
was
soll's...
C'est
une
Andalouse
et
son
cur
insoumis
dévore
ma
vie
Es
ist
eine
Andalusierin,
und
ihr
unbezwingbares
Herz
verschlingt
mein
Leben
Et
sans
qu'on
la
pousse,
elle
peut
tuer
aussi,
tant
pis
Und
ohne
dass
man
sie
drängt,
kann
sie
auch
töten,
was
soll's
Mon
Dieu
bénissez
les
brebis
Mein
Gott,
segne
die
Schafe
à
qui
l'amour
simple
est
permis
Denen
die
einfache
Liebe
erlaubt
ist
Au
fond
de
quels
orages,
de
quelles
mêlées
In
den
Tiefen
welcher
Stürme,
welcher
Gefechte
Fût
créé
ce
monstre
pressé
Wurde
dieses
eilige
Monster
erschaffen
C'est
une
Andalouse
et
elle
peut
prendre
ma
vie
quand
elle
sourit
Es
ist
eine
Andalusierin,
und
sie
kann
mein
Leben
nehmen,
wenn
sie
lächelt
Quand
elle
se
fait
douce,
elle
me
blesse
aussi
tant
pis...
Wenn
sie
sanft
wird,
verletzt
sie
mich
auch,
was
soll's...
C'est
une
Andalouse
et
son
cur
insoumis
dévore
ma
vie
Es
ist
eine
Andalusierin,
und
ihr
unbezwingbares
Herz
verschlingt
mein
Leben
Et
sans
qu'on
la
pousse,
elle
peut
tuer
aussi,
tant
pis
Und
ohne
dass
man
sie
drängt,
kann
sie
auch
töten,
was
soll's
Au
fond
de
ta
vie
toi
qui
ris
Tief
in
deinem
Leben,
du,
der
du
lachst
Toi
qui
te
crois
bien
à
l'abri
Du,
der
du
dich
gut
geschützt
glaubst
Demande
aux
dieux
superbes,
de
ton
pays
Bitte
die
prächtigen
Götter
deines
Landes
De
t'épargner
cette
angoissée
Dich
vor
dieser
Angstgeplagten
zu
verschonen
C'est
une
Andalouse
et
elle
peut
prendre
ma
vie
quand
elle
sourit
Es
ist
eine
Andalusierin,
und
sie
kann
mein
Leben
nehmen,
wenn
sie
lächelt
Quand
elle
se
fait
douce,
elle
me
blesse
aussi
tant
pis...
Wenn
sie
sanft
wird,
verletzt
sie
mich
auch,
was
soll's...
C'est
une
Andalouse
et
son
cur
insoumis
dévore
ma
vie
Es
ist
eine
Andalusierin,
und
ihr
unbezwingbares
Herz
verschlingt
mein
Leben
Et
sans
qu'on
la
pousse,
elle
peut
tuer
aussi,
tant
pis.
Und
ohne
dass
man
sie
drängt,
kann
sie
auch
töten,
was
soll's.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Changyao Zhu, Etienne Roda Gil
Attention! Feel free to leave feedback.