Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carthage (Live)
Carthago (Live)
Elle
a
les
yeux
couleur
d'ardoise
Ihre
Augen
sind
schiefergrau
Le
teint
clair
obscur
du
lilas
Ihre
Haut
so
hell
wie
der
Flieder
Mon
étrange
Carthaginoise
Meine
fremde
Karthagerin
Plus
belle
qu'la
Reine
de
Saba
Schöner
als
die
Königin
von
Saba
Et
si
contrairement
Und
wenn
entgegen
A
tout
ce
que
l'on
croit
All
dem,
was
man
glaubt
Tous
nos
chemins
ne
menaient
pas
Nicht
alle
Wege
uns
nach
Rom
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras
Würd
ich
in
ihre
Arme
fallen
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras,
dans
ses
bras,
dans
ses
bras
Würd
ich
in
ihre
Arme
fallen,
in
ihre
Arme,
in
ihre
Arme
Et
tous
les
faubourgs
de
Carthage
Und
alle
Vororte
von
Karthago
Résonnent
du
son
de
ma
voix
Ertönen
vom
Klang
meiner
Stimme
Je
l'ai
connu
comme
un
orage
Ich
kannte
sie
wie
ein
Gewitter
Dont
la
pluie
Dessen
Regen
Ne
viendrait
pas
Nicht
kommen
würde
Toutes
les
capitales
de
l'Europe
Alle
Hauptstädte
Europas
Se
rendraient
bientôt
sans
combat
Würden
bald
kampflos
kapitulieren
Devant
sa
beauté
triomphante
Vor
ihrer
triumphierenden
Schönheit
Si
seulement
elle
était
là
Wenn
sie
nur
hier
wäre
Et
si
contrairement
Und
wenn
entgegen
A
tout
ce
que
l'on
croit
All
dem,
was
man
glaubt
Tous
nos
chemins
ne
menaient
pas
Nicht
alle
Wege
uns
nach
Rom
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras
Würd
ich
in
ihre
Arme
fallen
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras,
dans
ses
bras,
dans
ses
bras
Würd
ich
in
ihre
Arme
fallen,
in
ihre
Arme,
in
ihre
Arme
Et
tous
les
faubourgs
de
Carthage
Und
alle
Vororte
von
Karthago
Résonnent
du
son
de
ma
voix
Ertönen
vom
Klang
meiner
Stimme
Je
l'ai
connu
comme
un
orage
Ich
kannte
sie
wie
ein
Gewitter
Dont
la
pluie
ne
viendrait
pas
Dessen
Regen
nicht
kommen
würde
Et
si
contrairement
Und
wenn
entgegen
A
tout
ce
que
l'on
croit
All
dem,
was
man
glaubt
Tous
nos
chemins
ne
menaient
pas
Nicht
alle
Wege
uns
nach
Rom
Moi
je
tomberais
dans
tes
bras
Würd
ich
in
deine
Arme
fallen
Moi
je
tomberais
dans
tes
bras.
Würd
ich
in
deine
Arme
fallen.
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras,
dans
ses
bras,
dans
ses
bras
Würd
ich
in
ihre
Arme
fallen,
in
ihre
Arme,
in
ihre
Arme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Etienne Roda Gil, Julien Clerc
Attention! Feel free to leave feedback.