Julien Clerc - Chanson pour mémère - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julien Clerc - Chanson pour mémère




Chanson pour mémère
Песня для бабушки
Veux-tu, partageons l'édredon
Хочешь, разделим одеяло?
Car malgré la brique au fond du lit, moi, j'ai les pieds glacés
Ведь несмотря на кирпич в ногах кровати, у меня мерзнут ноги.
Le vent fait frémir la maison
Ветер заставляет дрожать дом,
La girouette est figée, il faut bien te couvrir
Флюгер замер, нужно тебя укрыть.
Ouh mémère, mémère, il fait bien froid chez toi
О, бабушка, бабушка, как холодно у тебя!
Ouh mémère, ne prends pas tout les draps
О, бабушка, не забирай все одеяло.
Ouh mémère, il fait bien froid chez toi
О, бабушка, как холодно у тебя!
Ouh mémère, ne prends pas tout les draps
О, бабушка, не забирай все одеяло.
La trop grande horloge fait du bruit
Слишком большие часы шумят,
Il est tard, souffle donc ta bougie et dis-moi "bonne nuit"
Поздно, задуй свою свечу и скажи мне "спокойной ночи".
Je rêve de café très très chaud
Я мечтаю о очень горячем кофе,
Demain, j'irai chercher du bois chez les gens d'à côté
Завтра я пойду за дровами к соседям.
Ouh mémère, mémère, il fait bien froid chez toi
О, бабушка, бабушка, как холодно у тебя!
Ouh mémère, ne prends pas tout les draps
О, бабушка, не забирай все одеяло.
Ouh mémère, il fait bien froid chez toi
О, бабушка, как холодно у тебя!
Ouh mémère, ne prends pas tout les draps
О, бабушка, не забирай все одеяло.
Quand à la fin du mois le verglas
Когда в конце месяца гололед
Ne sera plus qu'un mauvais souvenir et qu'il me faudra m'enfuir
Останется лишь плохим воспоминанием, и мне придется уйти,
J'espère que les gens d'à côté
Я надеюсь, что соседи
T'aideront à nourrir tes oiseaux et à faire ton jardin
Помогут тебе кормить твоих птиц и ухаживать за садом.
Oh mémère, mémère, il fait bien froid chez toi
О, бабушка, бабушка, как холодно у тебя!
Oh mémère, si tu peux prendre tous les draps
О, бабушка, можешь забрать все одеяло.
Oh mémère, fait bien n'attends, soir à toi
О, бабушка, добрый вечер тебе,
Oh mémère, je t'écrirai bientôt.
О, бабушка, я скоро тебе напишу.





Writer(s): Julien Clerc, Maurice Vallet


Attention! Feel free to leave feedback.