Lyrics and translation Julien Clerc - Dis, quand reviendras-tu ?
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
Сколько
дней,
сколько
ночей
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti
Вот
сколько
времени
прошло
с
тех
пор,
как
ты
ушел
Tu
m'as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
Ты
сказал
мне,
что
на
этот
раз
это
последняя
поездка
Pour
nos
cœurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage
Для
наших
разбитых
сердец
это
последнее
крушение
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour
Весной,
вот
увидишь,
я
вернусь
Le
printemps,
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Весной
приятно
поговорить
друг
с
другом
о
любви
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
Мы
пойдем
вместе
посмотреть
на
освещенные
сады
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
И
побродим
по
улицам
Парижа
Quand
reviendras-tu?
Когда
ты
вернешься?
Au
moins
le
sais-tu?
По
крайней
мере,
ты
это
знаешь?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
Что
все
время,
которое
проходит,
едва
ли
наверстывает
упущенное
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
Что
все
потраченное
впустую
время
больше
не
наверстает
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà
Весна
давно
уже
ушла.
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
Потрескивают
опавшие
листья,
горят
дровяные
костры
À
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d'automne
Видеть
Париж
таким
красивым
в
эту
позднюю
осень
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Внезапно
я
становлюсь
бледным,
мне
снится
сон,
я
дрожу
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine
Я
качаюсь,
кувыркаюсь,
и,
как
и
все
остальные.
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
me
tourne,
je
me
traîne
Я
иду,
я
иду,
я
иду,
я
поворачиваюсь,
я
тащусь
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
Твой
образ
преследует
меня,
я
просто
разговариваю
с
тобой.
Et
j'ai
le
mal
d'amour,
et
j'ai
le
mal
de
toi
И
мне
больно
от
любви,
и
мне
больно
от
тебя.
Quand
reviendras-tu?
Когда
ты
вернешься?
Au
moins
le
sais-tu?
По
крайней
мере,
ты
это
знаешь?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
Что
все
время,
которое
проходит,
едва
ли
наверстывает
упущенное
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
Что
все
потраченное
впустую
время
больше
не
наверстает
J'ai
beau
t'aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
Я
все
еще
люблю
тебя,
я
все
еще
люблю
тебя.
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour
Я
люблю
только
тебя,
я
люблю
тебя
любовью.
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir
Если
ты
не
понимаешь,
что
тебе
нужно
вернуться
Je
ferai
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
Я
запомню
нас
обоих
своими
самыми
приятными
воспоминаниями
Je
reprendrai
la
route,
le
monde
m'émerveille
Я
вернусь
в
путь,
мир
удивит
меня
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
Я
пойду
погреться
на
другом
солнце
Je
ne
suis
pas
de
celles
qui
meurent
de
chagrin
Я
не
из
тех,
кто
умирает
от
горя
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
У
меня
нет
добродетели
женщин-моряков.
Mais
quand
reviendras-tu?
Но
когда
ты
вернешься?
Au
moins
le
sais-tu?
По
крайней
мере,
ты
это
знаешь?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
Что
все
время,
которое
проходит,
едва
ли
наверстывает
упущенное
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
Что
все
потраченное
впустую
время
больше
не
наверстает
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.