Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vêtu
d'un
rayon
d'
soleil
Gekleidet
in
einen
Sonnenstrahl
Qu'un
coton
blanc,
par
instants
voile
Den
eine
weiße
Wolke
manchmal
verhüllt
Comme
un
pinceau
sur
la
toile
Wie
ein
Pinsel
auf
der
Leinwand
Rien
que
l'air
vous
fait
frémir
Nur
die
Luft
lässt
dich
erzittern
Il
était
un
p'tit
navire
Es
war
ein
kleines
Schifflein
Qui
connaissait
rien
aux
étoiles
Das
nichts
von
den
Sternen
wusste
Il
était
un
p'tit
amiral
Es
war
ein
kleiner
Admiral
Qui
sentait
pas
le
vent
venir
Der
den
Wind
nicht
kommen
spürte
Dormez,
dormez,
dormez
Schlaf,
schlaf,
schlaf
Tout
tremble
et
vous
rêvez
Alles
bebt
und
du
träumst
C'est
la
fin
d'un
jour
d'été
Es
ist
das
Ende
eines
Sommertages
Dans
l'incendie,
le
soleil
part
Im
Feuerschein
geht
die
Sonne
fort
Il
va
vous
laisser
dans
l'
noir
Sie
wird
dich
im
Dunkeln
lassen
Et
le
noir,
ça
fait
grandir
Und
die
Dunkelheit,
die
macht
erwachsen
Il
était
un
p'tit
navire
Es
war
ein
kleines
Schifflein
Qui
connaissait
rien
aux
étoiles
Das
nichts
von
den
Sternen
wusste
Il
était
un
p'tit
amiral
Es
war
ein
kleiner
Admiral
Qui
sentait
pas
le
vent
grossir
Der
den
Wind
nicht
stärker
werden
spürte
Dormez,
dormez,
dormez
Schlaf,
schlaf,
schlaf
Tout
tremble
et
vous
rêvez
Alles
bebt
und
du
träumst
Il
était
un
p'tit
navire
Es
war
ein
kleines
Schifflein
Qui
connaissait
rien
aux
étoiles
Das
nichts
von
den
Sternen
wusste
Il
était
un
p'tit
amiral
Es
war
ein
kleiner
Admiral
Qui
sentait
pas
le
vent
venir
Der
den
Wind
nicht
kommen
spürte
Dormez,
dormez,
dormez
Schlaf,
schlaf,
schlaf
Tout
tremble
et
vous
rêvez
Alles
bebt
und
du
träumst
Dormez,
dormez,
dormez
Schlaf,
schlaf,
schlaf
Tout
tremble
et
vous
rêvez.
Alles
bebt
und
du
träumst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxime Le Forestier, Julien Clerc
Attention! Feel free to leave feedback.