Lyrics and translation Julien Clerc - Elle Voulait Qu'on L'appelle Venise - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle Voulait Qu'on L'appelle Venise - Live
Она хотела, чтобы её звали Венецией - Концертная запись
Que
je
l'appelle
Venise
Чтобы
я
называл
её
Венецией.
Vous
me
voyez,
Представляете
меня,
Maillot
rayé,
la
voix
soumise
В
тельняшке,
с
покорным
голосом,
En
gondolier...
Словно
гондольер...
Pagayant
pour
une
cerise
Гребущего
ради
вишенки,
Pour
un
baiser
Ради
поцелуя.
Elle
voulait
qu'on
l'appelle
Venise
Она
хотела,
чтобы
её
звали
Венецией.
Quelle
drôle
d'idée
Какая
странная
идея.
Quelle
drôle
d'idée...
Какая
странная
идея...
Quelle
drôle
d
idée...
Какая
странная
идея...
Je
fondais
sous
sa
voix
exquise
Я
таял
под
её
чарующим
голосом.
Vous
me
voyez,
Представляете
меня,
Le
cœur
soumis
et
l'âme
éprise
С
покорным
сердцем
и
влюблённой
душой,
En
marinier...
Словно
моряк...
Si
elles
veulent
s'appeler
Venise
Если
они
хотят,
чтобы
их
звали
Венецией,
Prenez
les
donc
bien
au
sérieux
Относитесь
к
ним
серьёзно.
N'essayez
pas
de
trouver
mieux
De
trouver
mieux
Не
пытайтесь
найти
лучше.
Найти
лучше.
De
trouver
mieux...
Найти
лучше...
Puis
elle
a
fui
Потом
она
сбежала,
Sans
ses
valises
Без
чемоданов,
Vers
des
brouillards
peu
mystérieux
В
не
очень
таинственные
туманы.
Parfois
elle
rêvait
de
banquises
Иногда
она
мечтала
о
льдинах,
Puis
préférait
Tarzan
furieux
Потом
предпочитала
разъярённого
Тарзана.
Moi
le
cœur
noué
dans
ma
chemise
А
у
меня
сердце
сжималось
в
груди,
Je
donne
toujours
ce
que
je
peux...
Я
всегда
отдаю
всё,
что
могу...
Elle
voulait
que
je
l'appelle
Venise
Она
хотела,
чтобы
я
называл
её
Венецией.
Les
yeux
trempés,
С
заплаканными
глазами,
Les
reins
brisés,
l'échine
soumise
Сломанной
спиной,
покорной
душой,
En
marchepied...
Словно
подножка...
Me
penchant
comme
la
tour
de
Pise
Наклоняясь,
как
Пизанская
башня,
Pour
un
baiser
Ради
поцелуя.
Elle
voulait
qu'on
l'appelle
Venise
Она
хотела,
чтобы
её
звали
Венецией.
Quelle
drôle
d'idée...
Какая
странная
идея...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Merlot Leclerc, Etienne Roda-gil
Attention! Feel free to leave feedback.