Julien Clerc - Les menhirs - translation of the lyrics into German

Les menhirs - Julien Clerctranslation in German




Les menhirs
Die Menhire
Ne m'attends pas trop longtemps à l'ombre fraîche des menhirs
Warte nicht zu lange auf mich im kühlen Schatten der Menhire
La lande restera la même avec fougères et bruyères
Die Heide bleibt dieselbe mit Farnen und Heidekraut
La côte gardera sa rage et le froid crachin son rire
Die Küste behält ihren Zorn und der kalte Nieselregen sein Lachen
Pour des souvenirs amers quand je passe et je t'oublie
Für bittere Erinnerungen, wenn ich vorbeigehe und dich vergesse
Ton amour sera silence, tes instants seront trop lourds
Deine Liebe wird Schweigen sein, deine Momente werden zu schwer
Pour une vie de grande absence, tu retrouveras les plages
Für ein Leben voller Abwesenheit wirst du die Strände wiederfinden
mers et rochers s'aiment, les tristes blockhaus y rêvent
Wo sich Meer und Felsen lieben, die traurigen Bunker dort träumen
Il y fait froid et je t'oublie
Dort ist es kalt und ich vergesse dich
D'entendre sonner le tocsin quand les femmes attendent pour rien
Das Sturmgeläut zu hören, wenn Frauen umsonst warten
Quand le phare se jette au temps, tu apprendras le goût du vent
Wenn der Leuchtturm sich der Zeit hingibt, wirst du den Geschmack des Winds lernen
Pour oublier
Um zu vergessen
Tu compteras chaque seconde, tu t'inventeras des forces
Du wirst jede Sekunde zählen, du wirst dir Kräfte einbilden
Tu t'achèteras des amours puis tu t'habitueras aux autres
Du wirst dir Lieben kaufen, dann wirst du dich an andere gewöhnen
A la certitude de tes nuits, t'abandonnant au sommeil
An die Gewissheit deiner Nächte, dich dem Schlaf hingebend
Et quand chaque jour se lève te dire encore que je t'oublie
Und wenn jeder Tag beginnt, dir noch sagen, dass ich dich vergesse
D'entendre sonner le tocsin quand les femmes attendent pour rien
Das Sturmgeläut zu hören, wenn Frauen umsonst warten
Quand le phare se jette au temps, tu apprendras le goût du vent
Wenn der Leuchtturm sich der Zeit hingibt, wirst du den Geschmack des Winds lernen
Pour oublier
Um zu vergessen
Ne m'attends pas trop longtemps à l'ombre fraîche des menhirs
Warte nicht zu lange auf mich im kühlen Schatten der Menhire
La lande restera la même avec fougères et bruyères
Die Heide bleibt dieselbe mit Farnen und Heidekraut
La côte gardera sa rage et le froid crachin son rire
Die Küste behält ihren Zorn und der kalte Nieselregen sein Lachen
Pour des souvenirs amers quand je passe et je t'oublie.
Für bittere Erinnerungen, wenn ich vorbeigehe und dich vergesse.





Writer(s): Changyao Zhu, Maurice Vallet


Attention! Feel free to leave feedback.