Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
m'attends
pas
trop
longtemps
à
l'ombre
fraîche
des
menhirs
Warte
nicht
zu
lange
auf
mich
im
kühlen
Schatten
der
Menhire
La
lande
restera
la
même
avec
fougères
et
bruyères
Die
Heide
bleibt
dieselbe
mit
Farnen
und
Heidekraut
La
côte
gardera
sa
rage
et
le
froid
crachin
son
rire
Die
Küste
behält
ihren
Zorn
und
der
kalte
Nieselregen
sein
Lachen
Pour
des
souvenirs
amers
quand
je
passe
et
je
t'oublie
Für
bittere
Erinnerungen,
wenn
ich
vorbeigehe
und
dich
vergesse
Ton
amour
sera
silence,
tes
instants
seront
trop
lourds
Deine
Liebe
wird
Schweigen
sein,
deine
Momente
werden
zu
schwer
Pour
une
vie
de
grande
absence,
tu
retrouveras
les
plages
Für
ein
Leben
voller
Abwesenheit
wirst
du
die
Strände
wiederfinden
Où
mers
et
rochers
s'aiment,
les
tristes
blockhaus
y
rêvent
Wo
sich
Meer
und
Felsen
lieben,
die
traurigen
Bunker
dort
träumen
Il
y
fait
froid
et
je
t'oublie
Dort
ist
es
kalt
und
ich
vergesse
dich
D'entendre
sonner
le
tocsin
quand
les
femmes
attendent
pour
rien
Das
Sturmgeläut
zu
hören,
wenn
Frauen
umsonst
warten
Quand
le
phare
se
jette
au
temps,
tu
apprendras
le
goût
du
vent
Wenn
der
Leuchtturm
sich
der
Zeit
hingibt,
wirst
du
den
Geschmack
des
Winds
lernen
Pour
oublier
Um
zu
vergessen
Tu
compteras
chaque
seconde,
tu
t'inventeras
des
forces
Du
wirst
jede
Sekunde
zählen,
du
wirst
dir
Kräfte
einbilden
Tu
t'achèteras
des
amours
puis
tu
t'habitueras
aux
autres
Du
wirst
dir
Lieben
kaufen,
dann
wirst
du
dich
an
andere
gewöhnen
A
la
certitude
de
tes
nuits,
t'abandonnant
au
sommeil
An
die
Gewissheit
deiner
Nächte,
dich
dem
Schlaf
hingebend
Et
quand
chaque
jour
se
lève
te
dire
encore
que
je
t'oublie
Und
wenn
jeder
Tag
beginnt,
dir
noch
sagen,
dass
ich
dich
vergesse
D'entendre
sonner
le
tocsin
quand
les
femmes
attendent
pour
rien
Das
Sturmgeläut
zu
hören,
wenn
Frauen
umsonst
warten
Quand
le
phare
se
jette
au
temps,
tu
apprendras
le
goût
du
vent
Wenn
der
Leuchtturm
sich
der
Zeit
hingibt,
wirst
du
den
Geschmack
des
Winds
lernen
Pour
oublier
Um
zu
vergessen
Ne
m'attends
pas
trop
longtemps
à
l'ombre
fraîche
des
menhirs
Warte
nicht
zu
lange
auf
mich
im
kühlen
Schatten
der
Menhire
La
lande
restera
la
même
avec
fougères
et
bruyères
Die
Heide
bleibt
dieselbe
mit
Farnen
und
Heidekraut
La
côte
gardera
sa
rage
et
le
froid
crachin
son
rire
Die
Küste
behält
ihren
Zorn
und
der
kalte
Nieselregen
sein
Lachen
Pour
des
souvenirs
amers
quand
je
passe
et
je
t'oublie.
Für
bittere
Erinnerungen,
wenn
ich
vorbeigehe
und
dich
vergesse.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Changyao Zhu, Maurice Vallet
Attention! Feel free to leave feedback.