Julien Clerc - Ma colère - translation of the lyrics into German

Ma colère - Julien Clerctranslation in German




Ma colère
Mein Zorn
Roulée en boule ma colère
Zusammengerollt mein Zorn
Derrière un écran de fumée
Hinter einem Schleier aus Rauch
Comme une chienne couchée par terre
Wie ein Hund auf dem Boden hingestreckt
Dormait
Schlief
Un coup d'épingle dans l'orgueil
Ein Nadelstich ins Stolz
Un mot qu'il ne fallait pas dire
Ein Wort das man nicht sagen sollte
Ont suffi à lui faire ouvrir
Hat gereicht um ihn ein
Un œil
Auge öffnen zu lassen
Mais d'où viennent les gouttes d'eau
Doch woher kommen die Wassertropfen
Qui font déborder les verres?
Die die Gläser überlaufen lassen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau?
Doch woher kommen die Wassertropfen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau
Doch woher kommen die Wassertropfen
Qui font déborder les verres?
Die die Gläser überlaufen lassen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau?
Doch woher kommen die Wassertropfen?
Quand ses deux yeux se sont ouverts
Als seine beiden Augen sich öffneten
Elle s'est levée comme un orage
Erhob er sich wie ein Sturm
Elle m'a mis la tête à l'envers
Er hat mir den Kopf verdreht
Ma rage
Meine Wut
Elle enflait comme la tempête
Sie schwoll an wie das Unwetter
Les cyclones, les ouragans
Die Zyklone, die Orkane
À démonter des océans
Die Ozeane auseinandernehmen
La bête
Das Tier
Mais d'où viennent les gouttes d'eau
Doch woher kommen die Wassertropfen
Qui font déborder les verres?
Die die Gläser überlaufen lassen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau?
Doch woher kommen die Wassertropfen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau
Doch woher kommen die Wassertropfen
Qui font déborder les verres?
Die die Gläser überlaufen lassen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau?
Doch woher kommen die Wassertropfen?
Elle s'est calmée dans un soupir
Sie beruhigte sich in einem Seufzer
Quand son souffle fut épuisé
Als ihr Atem erschöpft war
Elle est rentrée dans son panier
Sie ging zurück in ihren Korb
Dormir
Schlafen
Ma colère m'a tourné le dos
Mein Zorn drehte mir den Rücken zu
Au fond de moi plus rien ne bouge
Tief in mir regt sich nichts mehr
Avant qu'à nouveau je vois rouge
Bis ich wieder rot sehe
Rideau
Vorhang
Mais d'où viennent les gouttes d'eau
Doch woher kommen die Wassertropfen
Qui font déborder les verres?
Die die Gläser überlaufen lassen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau?
Doch woher kommen die Wassertropfen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau
Doch woher kommen die Wassertropfen
Qui font déborder les verres?
Die die Gläser überlaufen lassen?
Mais d'où viennent les gouttes d'eau?
Doch woher kommen die Wassertropfen?
Rideau
Vorhang





Writer(s): Calogero Maurici, Julien Clerc, Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.