Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On ne se méfie jamais assez
Man ist nie vorsichtig genug
On
ne
se
méfie
jamais
assez
Man
ist
nie
vorsichtig
genug
Les
alarmes,
les
sirenes
de
pompiers
Die
Alarme,
die
Feuerwehrsirenen
L'amour
à
tôt
fait
de
les
faire
taire
Die
Liebe
bringt
sie
schnell
zum
Schweigen
L'amour
fait
tomber
tout
les
barrières
Die
Liebe
lässt
alle
Barrieren
fallen
Je
suis
tout
à
toi
j'ai
dit
Ich
gehöre
ganz
dir,
sagte
ich
Et
tout
de
moi
elle
a
pris
Und
alles
von
mir
hat
sie
genommen
Elle
a
pris
ma
tête
et
j'ai
dit
oui
Sie
nahm
meinen
Kopf
und
ich
sagte
ja
Elle
a
pris
mes
bras
pour
toutes
ces
nuits
Sie
nahm
meine
Arme
für
all
diese
Nächte
Elle
a
pris
mon
Coeur
Sie
nahm
mein
Herz
Et
mon
Coeur
s'est
épris
Und
mein
Herz
verliebte
sich
Et
mon
Coeur
s'est
épris
Und
mein
Herz
verliebte
sich
On
ne
se
méfie
jamais
assez
Man
ist
nie
vorsichtig
genug
Pourquoi
vivre
si
c'est
pour
se
méfier
Warum
leben,
wenn
es
dazu
dient,
misstrauisch
zu
sein?
On
se
sent
les
instints
généreux
Man
spürt
großzügige
Instinkte
On
donne
sans
compter
Man
gibt,
ohne
zu
zählen
Et
c'est
tant
mieux
Und
das
ist
umso
besser
Je
suis
tout
à
toi
j'ai
dit
Ich
gehöre
ganz
dir,
sagte
ich
Et
tout
de
moi
elle
a
pris
Und
alles
von
mir
hat
sie
genommen
Elle
a
pris
ma
tête
et
j'ai
dit
oui
Sie
nahm
meinen
Kopf
und
ich
sagte
ja
Elle
a
pris
mes
bras
pour
toutes
ces
nuits
Sie
nahm
meine
Arme
für
all
diese
Nächte
Elle
a
pris
mon
Coeur
Sie
nahm
mein
Herz
Et
mon
Coeur
s'est
épris
Und
mein
Herz
verliebte
sich
Et
mon
Coeur
s'est
épris
Und
mein
Herz
verliebte
sich
Et
mon
Coeur
s'est
épris
Und
mein
Herz
verliebte
sich
On
ne
se
méfie
jamais
assez
Man
ist
nie
vorsichtig
genug
C'est
bien
trop
tard
qu'on
sent
le
danger
Erst
viel
zu
spät
spürt
man
die
Gefahr
J'aurais
du
savoir
que
tout
se
gâche
Ich
hätte
wissen
sollen,
dass
alles
zerbricht
Ma
jolie
fleur
était
une
peau
de
vache
Meine
hübsche
Blume
war
eine
Kratzbürste
Être
à
toi
je
ne
veux
plus
Dir
gehören
will
ich
nicht
mehr
Mais
elle
ne
m'a
rien
rendu
Aber
sie
hat
mir
nichts
zurückgegeben
Et
depuis
sans
tête,
sans
bras,
ni
coeur
Und
seitdem
ohne
Kopf,
ohne
Arme,
ohne
Herz
Un
fantôme
disait
de
l'interieur
Sagte
ein
Geist
von
innen
Je
chante
à
qui
veut
l'enttendre
ma
douleur
Ich
singe
meinen
Schmerz
für
jeden,
der
ihn
hören
will
Entendez
ma
douleur
Hört
meinen
Schmerz
Entendez
ma
douleur
Hört
meinen
Schmerz
Entendez
ma
douleur
Hört
meinen
Schmerz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Clerc, Alexandre Beaupain
Attention! Feel free to leave feedback.