Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rolo le baroudeur
Rolo der Abenteurer
Rolo
le
Baroudeur
a
comme
une
guerre
de
retard
Rolo
der
Abenteurer
ist
wie
einen
Krieg
zurück,
Il
arracherait
des
pleurs,
même
à
un
vieux
cigare
Er
würde
Tränen
entlocken,
sogar
einer
alten
Zigarre,
En
lui
parlant
de
Cuba
et
des
plages
lointaines
Indem
er
ihr
von
Kuba
erzählt
und
von
fernen
Stränden,
Des
grands
champs
de
tabacs
de
la
Plaine
Cubaine
Von
den
großen
Tabakfeldern
der
kubanischen
Ebene.
Rolo
le
Baroudeur
n'a
pas
les
mots
de
son
âge
Rolo
der
Abenteurer
hat
nicht
die
Worte
seines
Alters,
Il
a
les
mots
du
cur
des
idiots
de
village
Er
hat
die
Worte
aus
dem
Herzen
der
Dorfidioten.
Rolo
le
Baroudeur
a
comme
un
rêve
de
retard
Rolo
der
Abenteurer
ist
wie
einen
Traum
zurück,
Il
vous
ferait
rêver
les
pavés
des
boulevards
Er
würde
die
Pflastersteine
der
Boulevards
zum
Träumen
bringen,
En
leur
parlant
de
Blois,
de
Chartres,
de
Notre-Dame
Indem
er
ihnen
von
Blois,
von
Chartres,
von
Notre-Dame
erzählt,
Et
des
granits
dressés
au
flancs
de
la
Bretagne
Und
von
den
Granitfelsen
an
den
Hängen
der
Bretagne.
Rolo
le
Baroudeur
n'a
pas
les
mots
de
son
âge
Rolo
der
Abenteurer
hat
nicht
die
Worte
seines
Alters,
Il
a
les
mots
du
cur
des
idiots
de
village
Er
hat
die
Worte
aus
dem
Herzen
der
Dorfidioten.
Rolo
le
Baroudeur
a
comme
le
teint
blafard
Rolo
der
Abenteurer
hat
einen
fahlen
Teint,
En
pensant
aux
chaleurs
du
désert
des
Tartares
Wenn
er
an
die
Hitze
der
Wüste
der
Tataren
denkt.
Il
a
le
temps
en
feu
au
milieu
de
l'hiver
Seine
Zeit
steht
in
Flammen
mitten
im
Winter,
Et
dans
ses
deux
mains
nouées,
on
entendrait
la
mer
Und
in
seinen
zwei
verknoteten
Händen
könnte
man
das
Meer
hören.
Rolo
le
Baroudeur
n'a
pas
les
mots
de
son
âge
Rolo
der
Abenteurer
hat
nicht
die
Worte
seines
Alters,
Il
a
les
mots
du
cur
des
idiots
de
village
Er
hat
die
Worte
aus
dem
Herzen
der
Dorfidioten.
Rolo
le
Baroudeur
connaît
tous
les
pays
Rolo
der
Abenteurer
kennt
alle
Länder,
Il
les
connaît
par
cur,
il
les
connaît
à
vie
Er
kennt
sie
auswendig,
er
kennt
sie
fürs
Leben.
Rolo
le
Baroudeur
a
comme
une
autre
vie
Rolo
der
Abenteurer
hat
wie
ein
anderes
Leben,
Enfouie
au
fond
du
cur
quand
il
parle,
il
l'oublie
Vergraben
tief
im
Herzen;
wenn
er
spricht,
vergisst
er
es.
Rolo
le
Baroudeur
n'a
pas
les
mots
de
son
âge
Rolo
der
Abenteurer
hat
nicht
die
Worte
seines
Alters,
Il
a
les
mots
du
cur
des
idiots
de
village
Er
hat
die
Worte
aus
dem
Herzen
der
Dorfidioten.
Rolo
le
Baroudeur
a
les
rêves
percés
Rolo
der
Abenteurer
hat
durchlöcherte
Träume
Et
une
plaie
au
cur
qu'il
voudrait
oublier
Und
eine
Wunde
im
Herzen,
die
er
vergessen
möchte.
La,
la,
la...
Qu'il
voudrait
oublier.
La,
la,
la...
Die
er
vergessen
möchte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Clerc
Album
Niagara
date of release
06-07-2009
Attention! Feel free to leave feedback.