Julien Clerc - Souvenez Vous - translation of the lyrics into German

Souvenez Vous - Julien Clerctranslation in German




Souvenez Vous
Erinnern Sie sich
Souvenez-vous du soir de chance
Erinnern Sie sich an den glücklichen Abend
nous avons, déjà complices
Wo wir, schon Komplizen,
Après l'esquisse d'un pas de danse,
Nach der Andeutung eines Tanzschrittes,
Quitté ces gens si ennuyeux
Diese so langweiligen Leute verließen
On aurait pu rouler plus loin
Wir hätten weiterfahren können
En s'arrêtant de temps en temps
Indem wir ab und zu anhielten
Pour faire le plein
Um aufzutanken
De désirs et de sentiments
An Sehnsüchten und Gefühlen
On aurait vu la fin du film
Wir hätten das Ende des Films gesehen
Mais vous étiez déjà debout
Aber Sie standen schon auf
Avant le bout de la bobine,
Vor dem Ende der Filmrolle,
Souvenez-vous
Erinnern Sie sich
Souvenez-vous, nous allions vite
Erinnern Sie sich, wir fuhren schnell
De peur que la laideur s'invite
Aus Angst, die Hässlichkeit könnte sich einladen
Comme dans ces contes
Wie in jenen Märchen
on raconte
Wo man erzählt
Qu'il faut rentrer avant minuit
Dass man vor Mitternacht zurück sein muss
On aurait pu rouler sans fin
Wir hätten endlos fahren können
Dans les couleurs et les parfums
In den Farben und Düften
D'un autre temps
Einer anderen Zeit
Celui d'avant les autoroutes
Jener vor den Autobahnen
Quand on allait foulard au vent
Als wir mit wehendem Schal fuhren
Nos vies étaient un peu plus courtes
Unsere Leben waren etwas kürzer
Mais nos cinémas permanents,
Aber unsere Kinos liefen nonstop,
Souvenez-vous
Erinnern Sie sich
Souvenez-vous, sur mon épaule
Erinnern Sie sich, an meiner Schulter
Que frôlait parfois votre joue
Die Ihre Wange manchmal streifte
Vous fredonniez cet air idiot que la radio
Summten Sie diese alberne Melodie, die das Radio
Jouait pour nous
Für uns spielte
Souvenez-vous de nos paris,
Erinnern Sie sich an unsere Wetten,
De cette martingale incertaine
An diese ungewisse Martingale
Puis de la vieille américaine
Dann an den alten amerikanischen Wagen
Qui nous ramenait
Der uns zurückbrachte
Vers Paris
Nach Paris
On aurait pu rouler plus loin
Wir hätten weiterfahren können
En s'arrêtant de temps en temps
Indem wir ab und zu anhielten
Pour faire le plein
Um aufzutanken
De désirs et de sentiments
An Sehnsüchten und Gefühlen
On aurait vu la fin du film
Wir hätten das Ende des Films gesehen
Mais vous étiez déjà debout
Aber Sie standen schon auf
Avant le bout de la bobine,
Vor dem Ende der Filmrolle,
Souvenez-vous.
Erinnern Sie sich.





Writer(s): Leclerc Paul-alain-auguste, Mc Neil David


Attention! Feel free to leave feedback.