Julien Clerc - Sur la plage, une enfant - translation of the lyrics into Russian

Sur la plage, une enfant - Julien Clerctranslation in Russian




Sur la plage, une enfant
На пляже, ребёнок
Sur la plage, une enfant que sa mère amenait
На пляже ребенок, которого привела мама
Avait d'abord surpris par un joli visage
Впервые был удивлен красивым лицом
Si ingénu, si fin, probablement jamais
Так простодушно, так прекрасно, наверное, никогда
On avait vu si reposant, si sage
Мы видели такие спокойные, такие мудрые
Mais il fallut bientôt se rendre à l'évidence
Но вскоре нам пришлось признать факты
Une chose intriguait, sorte d'inélégance
Одно заинтриговало, какая-то неэлегантность
Que cet enfant avait sans le vouloir
Что этот ребенок невольно
La tête un peu penchée sur le cou s'inclinant
Голова слегка наклонена, шея наклонена.
La grève en un instant avait paru glacée
Забастовка, казалось, застыла в одно мгновение
Et le panorama des sables enlacés
И панорама переплетенных песков
Tandis que de la mer, je regardais l'âme
Пока с моря я смотрел на душу
Tandis que de la mère, je regardais la main
Пока от матери я смотрел на руку
Que faisait-elle penchée bien la recoiffant
Что она делала, наклоняясь или поправляя волосы?
Cette frêle fillette peut être de dix ans
Этой хрупкой маленькой девочке может быть десять лет.
On lui mit un maillot, cela fut difficile
Мы надели на него купальник, это было сложно
Chaque geste coûtait, chaque avancée fragile
Каждый жест стоил дорого, каждое хрупкое продвижение
Puis la mère et la fille allèrent près de l'écume
Потом мать и дочь подошли к пене
La première entendant mouiller sans trop de peine
Первый, кто без особого труда услышал, как мы промокли
Les pieds de la seconde un peu et une à une
Ноги второго немного и по одной
Elle lui baigna les jambes
Она купала ему ноги
Dès que je la vis loin, partie dans une vague
Как только я увидел ее вдалеке, ушедшей волной
Debout sur le rivage, je m'armais de courage
Стоя на берегу, я набрался смелости
Quel sort la frappe, quel est son nom, qu'a-t-elle?
Какая судьба его постигла, как оно называется, что у него есть?
Quel sort la frappe, quel est son nom, qu'a-t-elle?
Какая судьба его постигла, как оно называется, что у него есть?
Jusqu'à ses premiers mois me répondit la mère
До первых месяцев мне мама отвечала
De loin pareil aux autres, elle était identique
Издалека такая же, как и другие, она была идентична
Elle paraissait normale et puis soudain dit elle
Она казалась нормальной, а потом вдруг сказала:
Chacun s'est rendu compte qu'elle ne mangeait pas seule
Все поняли, что она ест не одна.
Tenue, lavée monsieur, ne le voyez-vous pas?
Наряд, постиранный господин, разве вы не видите?
Qu'on lui passe à son pied ce qu'elle ne pourrait pas
Пусть кто-нибудь передаст ей то, что она не смогла
Une simple sandale qu'elle ne saurait lacer
Простая сандалия, которую она не может завязать.
Tandis qu'on lui secoue le sable qu'elle avale
Пока мы трясём песок, она глотает
Je suis rentré nerveux, inconsolé, rageur
Я пришел домой нервный, безутешный, злой
Ne sachant le pourquoi de cette iniquité
Не зная причины этого неравенства
Inquiet, je l'ai guettée, cette lointaine amie
Обеспокоенный, я искал ее, эту далекую подругу
Inquiet, je l'ai guettée, cette lointaine amie
Обеспокоенный, я искал ее, эту далекую подругу
Car je me sens moi-même aussi vite affolé
Потому что я сам так быстро впадаю в панику
Prêt à pleurer, perdu, aussi mal aguerri
Готов плакать, потерянный, такой неопытный.
Hanté par tant de choses peut-être similaires
Преследуемый многими вещами, возможно, похожими
Hanté par tant de choses peut-être similaires
Преследуемый многими вещами, возможно, похожими
Sur la plage, une enfant que sa mère amenait
На пляже ребенок, которого привела мама





Writer(s): Gerard Manset, Julien Clerc


Attention! Feel free to leave feedback.