Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
message
griffonné
sur
la
page
chiffonnée
Записка
на
смятом
листке
D'un
filofax
Londres-Halifax
Ежедневника
Лондон-Галифакс
Tu
t'es
en
allée.
Ты
ушла.
Quelques
notes,
deux
arpèges
Пара
нот,
два
арпеджио
Je
pianote
"Brown
and
beige"
Я
наигрываю
"Brown
and
beige"
Tout
ce
que
tu
laisses,
le
chien
sans
laisse
Всё,
что
ты
оставила,
собака
без
поводка
Tu
t'es
en
allée.
Ты
ушла.
Me
lâcherais-tu?
Dis,
te
fâcherais-tu
Бросишь
ли
ты
меня?
Скажи,
рассердишься
ли
ты,
Si
pour
une
fois
c'est
moi
qui
partais?
Если
на
этот
раз
я
уйду?
Me
quitterais-tu?
Dis,
me
quitterais-tu
Покинешь
ли
ты
меня?
Скажи,
покинешь
ли
ты
меня,
Si
pour
une
fois
c'est
moi
qui
m'en
allais?
Если
на
этот
раз
я
уйду?
Un
e-mail
manque
de
charme
В
электронном
письме
нет
шарма
Pas
de
rimmel,
pas
une
larme
Ни
туши,
ни
слезинки
Un
peu
mesquin
d'quitter
quelqu'un
Низко
бросать
кого-то
Sans
même
un
baiser.
Даже
без
поцелуя.
Me
lâcherais-tu?
Dis,
te
fâcherais-tu
Бросишь
ли
ты
меня?
Скажи,
рассердишься
ли
ты,
Si
pour
une
fois
c'est
moi
qui
partais?
Если
на
этот
раз
я
уйду?
Me
quitterais-tu?
Dis,
me
quitterais-tu
Покинешь
ли
ты
меня?
Скажи,
покинешь
ли
ты
меня,
Si,
pour
une
fois,
moi
je
revenais?
Если
на
этот
раз
я
вернусь?
Un
message
griffonné
sur
la
page
chiffonnée
Записка
на
смятом
листке
D'un
filofax
Londres-Halifax
Ежедневника
Лондон-Галифакс
D'un
filofax
Londres-Halifax
Ежедневника
Лондон-Галифакс
Tu
t'es
en
allée.
Ты
ушла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Clerc, David Mcneil, Herve Brault
Attention! Feel free to leave feedback.