Lyrics and translation Julien Clerc - Une Vie De Rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une Vie De Rien
Жизнь из ничего
Je
voudrais
une
vie
qui
tremble
Я
хотел
бы
жизнь,
которая
трепещет,
Une
vie
pleine
de
nuits
blanches
Жизнь,
полную
бессонных
ночей,
Une
de
ces
vies
qu'on
n'oublie
pas
Одну
из
тех
жизней,
которые
не
забываются,
Une
vie
en
habits
du
dimanche
Жизнь
в
праздничных
одеждах.
Je
voudrais
une
vie
qui
danse
Я
хотел
бы
жизнь,
которая
танцует,
Une
vie
qui
se
relève
de
tout
Жизнь,
которая
поднимается
после
любых
падений,
Une
vie
qui
se
retrousse
les
manches
Жизнь,
которая
закатывает
рукава,
Une
vie
qui
sait
se
mettre
à
g'noux
Жизнь,
которая
умеет
встать
на
колени.
Mais
je
veux
bien
d'une
vie
de
rien
Но
я
согласен
и
на
жизнь
из
ничего,
De
longs
matins
ensommeillés
На
долгие,
сонливые
утра,
Une
vie
passée
entre
tes
seins
Жизнь,
проведенную
между
твоих
грудей,
À
étudier
ta
peau
de
près
Изучая
твою
кожу
вблизи.
Oui
je
veux
bien
d'une
vie
de
rien
Да,
я
согласен
на
жизнь
из
ничего,
Les
nuits
les
jours
entremêlés
Дни
и
ночи,
переплетенные
воедино,
Une
vie
sans
l'ombre
d'un
destin
Жизнь
без
тени
судьбы,
Une
vie
posée
entre
tes
mains
Жизнь,
покоящуюся
в
твоих
руках.
J'voudrais
des
frissons
en
pagaille
Я
хотел
бы
множество
острых
ощущений,
Des
grands
bûchers
des
feux
de
paille
Огромных
костров,
соломенных
огней,
J'voudrais
des
saveurs
à
la
pelle
Я
хотел
бы
вкушать
все
удовольствия
полной
ложкой,
Et
les
faveurs
de
toutes
les
belles
И
благосклонность
всех
красавиц.
J'voudrais
des
tas
de
grands
voyages
Я
хотел
бы
множество
грандиозных
путешествий,
Des
tas
de
réveils
incertains
Множество
пробуждений,
полных
неопределенности,
J'voudrais
une
vie
des
grands
chemins
Я
хотел
бы
жизнь
бродяги,
J'voudrais
une
vie
des
beaux
rivages
Я
хотел
бы
жизнь
прекрасных
берегов.
Mais
je
veux
bien
d'une
vie
de
rien
Но
я
согласен
и
на
жизнь
из
ничего,
De
longs
matins
ensommeillés
На
долгие,
сонливые
утра,
Une
vie
passée
entre
tes
seins
Жизнь,
проведенную
между
твоих
грудей,
À
étudier
ta
peau
de
près
Изучая
твою
кожу
вблизи.
Oui
je
veux
bien
d'une
vie
de
rien
Да,
я
согласен
на
жизнь
из
ничего,
Les
nuits
les
jours
entremêlés
Дни
и
ночи,
переплетенные
воедино,
Une
vie
sans
l'ombre
d'un
destin
Жизнь
без
тени
судьбы,
Une
vie
posée
entre
tes
mains
Жизнь,
покоящуюся
в
твоих
руках.
Je
voudrais
une
vie
qui
tremble
Я
хотел
бы
жизнь,
которая
трепещет,
Une
vie
pleine
de
nuits
blanches
Жизнь,
полную
бессонных
ночей,
Une
de
ces
vies
qu'on
n'oublie
pas
Одну
из
тех
жизней,
которые
не
забываются,
Une
vie
en
habits
du
dimanche
Жизнь
в
праздничных
одеждах.
Mais
je
veux
bien
d'une
vie
de
rien
Но
я
согласен
и
на
жизнь
из
ничего,
Mais
je
veux
bien
d'une
vie
de
rien
Но
я
согласен
и
на
жизнь
из
ничего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carla Bruni, Julien Clerc
Attention! Feel free to leave feedback.