Julien Clerc - Vingt ans - translation of the lyrics into German

Vingt ans - Julien Clerctranslation in German




Vingt ans
Zwanzig Jahre
Pour tout bagage on a 20 ans
Als ganzes Gepäck haben wir zwanzig Jahre
On a l'expérience des parents
Wir haben die Erfahrung der Eltern
On se fout du tiers comme du quart
Wir scheißen auf alles und jeden
On prend le bonheur toujours en retard
Wir nehmen das Glück immer zu spät
Quand on aime c'est pour toute la vie
Wenn wir lieben, dann fürs ganze Leben
Cette vie qui dure l'espace d'un cri
Dieses Leben, das dauert einen Schrei lang
D'une permanente ou d'un blue jean
Eine Dauerwelle oder eine Jeans
Et pour le reste on imagine
Und für den Rest denken wir uns was aus
Pour tout bagage on a sa gueule
Als ganzes Gepäck hat man sein Gesicht
Quand elle est bath ça va tout seul
Wenn es schön ist, läuft alles wie von selbst
Quand elle est moche on s'habitue
Wenn es hässlich ist, gewöhnt man sich dran
On s4dit qu'on est pas mal foutu
Man sagt sich, man ist nicht schlecht gemacht
On bat son destin comme les brèmes
Man schlägt sein Schicksal wie die Karten
On touche à tout, on dit "je t'aime"
Man probiert alles, man sagt "Ich liebe dich"
Qu'on soit d'la balance ou du lion
Ob man Waage oder Löwe ist
On s'en balance, on est des lions
Ist uns egal, wir sind Löwen
Pour tout bagage on a 20 ans
Als ganzes Gepäck haben wir zwanzig Jahre
On a des réserves de printemps
Wir haben Vorräte an Frühling
Qu'on jetterait comme des miettes de pain
Die wir wie Brotkrumen wegwerfen würden
À des oiseaux sur le chemin
An Vögel am Wegesrand
Quand on aime c'est jusqu'à la mort
Wenn wir lieben, dann bis zum Tod
On meurt souvent et puis l'on sort
Man stirbt oft und dann geht man raus
On va griller une cigarette
Man geht eine Zigarette rauchen
L'amour ça s'prend et puis ça s'jette
Die Liebe, die nimmt man und wirft sie weg
Pour tout bagage on a sa gueule
Als ganzes Gepäck hat man sein Gesicht
Qui cause des fois quand on est seul
Das manchmal spricht, wenn man allein ist
C'est c'qu'on appelle la voix du dedans
Das nennt man die Stimme von innen
Ça fait parfois un d'ces boucans
Die manchmal so einen Lärm macht
Pas moyen de tourner l'bouton
Keine Chance, den Knopf zu drehen
De cette radio, on est marron
Von diesem Radio, wir sitzen in der Falle
On passe à l'examen d'minuit
Wir gehen zur Mitternachtsprüfung
Et quand on pleure, on dit qu'on rit
Und wenn wir weinen, sagen wir, wir lachen
Pour tout bagage on a 20 ans
Als ganzes Gepäck haben wir zwanzig Jahre
On a une rose au bout des dents
Wir haben eine Rose an den Zähnen
Qui vit l'espace d'un soupir
Die lebt den Raum eines Seufzers lang
Et qui vous pique avant d'mourir
Und die dich sticht, bevor sie stirbt
Quand on aime c'est pour tout ou rien
Wenn wir lieben, ist es für alles oder nichts
C'est jamais tout, c'est jamais rien
Es ist nie alles, es ist nie nichts
Ce rien qui fait sonner la vie
Dieses Nichts, das das Leben klingen lässt
Comme un réveil au coin du lit
Wie ein Wecker an der Bettkante
Pour tout bagage on a sa gueule
Als ganzes Gepäck hat man sein Gesicht
Devant la glace quand on est seul
Vor dem Spiegel, wenn man allein ist
Qu'on ait été chouette ou tordu
Ob man toll oder schief war
Avec les ans tout est foutu
Mit den Jahren ist alles vorbei
Alors on maquille le problème
Also schminkt man das Problem
On s'dit qu'y a pas d'âge pour qui s'aime
Man sagt sich, es gibt kein Alter für die, die sich lieben
Et en cherchant son cœur d'enfant
Und während man nach seinem Kind herz sucht
On dit qu'on a toujours 20 ans
Sagt man, man ist immer noch zwanzig






Attention! Feel free to leave feedback.