Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À vous jusqu'à la fin du monde
An dich bis ans Ende der Welt
Si
je
dis
"vous"
à
toi
que
j′aime
Wenn
ich
"Sie"
sage
zu
dir,
die
ich
liebe
Pardonnez-moi
ma
belle
amie
Vergib
mir,
meine
schöne
Freundin
Je
ne
sais
pas
t'écrire
de
poème
Ich
weiß
nicht,
wie
man
dir
ein
Gedicht
schreibt
À
vous
que
j′aime
à
la
folie
An
dich,
die
ich
bis
zum
Wahnsinn
liebe
Je
ne
tutoie
que
tes
dentelles
Ich
duze
nur
deine
Spitzen
À
vous
je
donne
mon
parapluie
Dir
gebe
ich
meinen
Regenschirm
Je
suis
à
toi
comme
l'hirondelle
Ich
gehöre
dir
wie
die
Schwalbe
Vous
revient
toujours
dans
son
lit
Die
immer
wieder
in
ihr
Nest
zurückkehrt
À
vous
jusqu'à
la
fin
du
monde
An
dich
bis
ans
Ende
der
Welt
À
toi
depuis
le
premier
jour
Dir
gehörend
seit
dem
ersten
Tag
À
vous
jusqu′au
bout
de
la
ronde
An
dich
bis
zum
Ende
des
Reigens
À
toi
mon
dernier
mot
d′amour
Dir
mein
letztes
Liebeswort
À
vous
jusqu'à
la
fin
du
monde
An
dich
bis
ans
Ende
der
Welt
À
toi
depuis
le
premier
jour
Dir
gehörend
seit
dem
ersten
Tag
À
vous
jusqu′au
bout
de
la
ronde
An
dich
bis
zum
Ende
des
Reigens
À
toi
mon
dernier
mot
d'amour
Dir
mein
letztes
Liebeswort
Si
je
dis
"vous"
à
toi
que
j′aime
Wenn
ich
"Sie"
sage
zu
dir,
die
ich
liebe
Mes
chansons
ne
parlent
qu'à
toi
Meine
Lieder
sprechen
nur
zu
dir
Qui
savez
me
dire
je
vous
aime
Die
mir
sagen
kann
"Ich
liebe
dich"
En
chantant
de
la
même
voix
Mit
derselben
Stimme
singend
À
vous
jusqu′à
la
fin
du
monde
An
dich
bis
ans
Ende
der
Welt
À
toi
depuis
le
premier
jour
Dir
gehörend
seit
dem
ersten
Tag
À
vous
jusqu'au
bout
de
la
ronde
An
dich
bis
zum
Ende
des
Reigens
À
toi
mon
dernier
mot
d'amour
Dir
mein
letztes
Liebeswort
À
vous
jusqu′à
la
fin
du
monde
An
dich
bis
ans
Ende
der
Welt
À
toi
depuis
le
premier
jour
Dir
gehörend
seit
dem
ersten
Tag
À
vous
jusqu′au
bout
de
la
ronde
An
dich
bis
zum
Ende
des
Reigens
À
toi
mon
dernier
mot
d'amour
Dir
mein
letztes
Liebeswort
Je
ne
tutoie
que
l′élégance
Ich
duze
nur
die
Eleganz
De
vos
écharpes
en
fil
de
laine
Deiner
Schals
aus
Wollfaden
Je
ne
vois
que
vous
quand
tu
danses
Ich
sehe
nur
dich,
wenn
du
tanzt
Comme
Ulysse
retrouvant
Hélène
Wie
Odysseus,
der
Helena
wiederfindet
À
vous
jusqu'à
la
fin
du
monde
An
dich
bis
ans
Ende
der
Welt
À
toi
depuis
le
premier
jour
Dir
gehörend
seit
dem
ersten
Tag
À
vous
jusqu′au
bout
de
la
ronde
An
dich
bis
zum
Ende
des
Reigens
À
toi
mon
dernier
mot
d'amour
Dir
mein
letztes
Liebeswort
À
vous
jusqu′à
la
fin
du
monde
An
dich
bis
ans
Ende
der
Welt
À
toi
depuis
le
premier
jour
Dir
gehörend
seit
dem
ersten
Tag
À
vous
jusqu'au
bout
de
la
ronde
An
dich
bis
zum
Ende
des
Reigens
À
toi
mon
dernier
mot
d'amour
Dir
mein
letztes
Liebeswort
À
vous
jusqu′à
la
fin
du
monde
An
dich
bis
ans
Ende
der
Welt
À
toi
depuis
le
premier
jour
Dir
gehörend
seit
dem
ersten
Tag
À
vous
jusqu′au
bout
de
la
ronde
An
dich
bis
zum
Ende
des
Reigens
À
toi
mon
dernier
mot
d'amour
Dir
mein
letztes
Liebeswort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calogero Maurici, Didier Barbelivien, Julien Clerc
Attention! Feel free to leave feedback.