Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
mon
cœur
tu
tombes,
dis-moi
si
tu
sais
Aus
meinem
Herzen
fällst
du,
sag
mir
ob
du
weißt
Te
tenir
à
ton
ombre,
te
tenir
à
leurs
idées
Dich
an
deinem
Schatten
zu
halten,
dich
an
ihren
Ideen
C'est
la
peur
qui
gronde,
dis-moi
si
c'est
vrai
Es
ist
die
Angst,
die
tobt,
sag
mir
ob
es
wahr
ist
Qu'on
a
cassé
le
monde,
qu'on
a
le
dernier
ticket
Dass
wir
die
Welt
zerstört
haben,
dass
wir
das
letzte
Ticket
haben
Mais
toi
t'auras
ton
style
comme
Kylian
Mbappé
Aber
du
wirst
deinen
Stil
haben,
wie
Kylian
Mbappé
Et
tu
seras
libre,
si
t'es
pas
fatigué
Und
du
wirst
frei
sein,
wenn
du
nicht
müde
bist
Tu
verras
pas
de
tigres,
ni
de
gens
s'aimer
Du
wirst
keine
Tiger
sehen,
keine
Menschen,
die
sich
lieben
Ils
étaient
trop
fragiles,
ils
l'ont
dit
à
la
télé
Sie
waren
zu
zerbrechlich,
sie
haben
es
im
Fernsehen
gesagt
De
mon
cœur
tu
plonges,
dis-moi
si
tu
sais
Aus
meinem
Herzen
tauchst
du,
sag
mir
ob
du
kannst
Compter
les
secondes,
sans
tomber
dans
l'abîme
Die
Sekunden
zählen,
ohne
in
den
Abgrund
zu
fallen
C'est
la
peur
qui
hurle,
qu'il
te
faut
susurrer
Es
ist
die
Angst,
die
schreit,
die
du
flüstern
musst
Pour
te
faire
entendre,
sans
trop
te
faire
remarquer
Um
gehört
zu
werden,
ohne
zu
sehr
aufzufallen
Mais
toi
t'auras
ton
style
comme
Kylian
Mbappé
Aber
du
wirst
deinen
Stil
haben,
wie
Kylian
Mbappé
Et
tu
seras
libre,
si
t'es
pas
fatigué
Und
du
wirst
frei
sein,
wenn
du
nicht
müde
bist
Tu
verras
pas
de
tigres,
ni
de
gens
s'aimer
Du
wirst
keine
Tiger
sehen,
keine
Menschen,
die
sich
lieben
Ils
étaient
trop
fragiles,
ils
l'ont
dit
à
la
télé
Sie
waren
zu
zerbrechlich,
sie
haben
es
im
Fernsehen
gesagt
Ils
l'ont
dit
à
la
télé
Sie
haben
es
im
Fernsehen
gesagt
Mais
quoi
qu'il
arrive,
toi
au
moins
tu
sais
Aber
egal
was
passiert,
du
weißt
wenigstens
Tout
ça
tient
qu'à
un
fil
qu'on
a
mal
déroulé
Alles
hängt
an
einem
Faden,
den
wir
falsch
abgewickelt
haben
Tu
sais
c'est
la
honte
qui
me
sert
de
papier
Weißt
du,
es
ist
die
Schande,
die
mir
als
Papier
dient
J'ai
dessiné
ta
tombe
avant
même
de
te
bercer
Ich
habe
dein
Grab
gezeichnet,
noch
bevor
ich
dich
in
den
Schlaf
gewiegt
habe
Et
si
ça
résonne,
et
si
demain
te
plaît
Und
wenn
es
widerhallt,
und
wenn
dir
morgen
gefällt
Faudra
que
tu
pardonnes,
on
était
fatigué
Musst
du
verzeihen,
wir
waren
müde
Et
si
ça
résonne,
et
si
demain
te
plaît
Und
wenn
es
widerhallt,
und
wenn
dir
morgen
gefällt
Faudra
que
tu
pardonnes,
on
était
fatigué
Musst
du
verzeihen,
wir
waren
müde
(On
n'est
pas
fatigué)
(Wir
sind
nicht
müde)
(On
n'est
pas
fatigué)
(Wir
sind
nicht
müde)
(On
n'est
pas
fatigué)
(Wir
sind
nicht
müde)
(On
n'est
pas
fatigué)
(Wir
sind
nicht
müde)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.