Lyrics and translation Julien Doré - Magnolia - Acoustic
Je
t'offrirai
les
fleurs
Я
подарю
тебе
цветы.
Accrochées
à
mon
ventre
Повис
на
моем
животе.
Les
forêts
où
se
meurent
Леса,
где
гибнут
Mes
peurs
adolescentes
Мои
подростковые
страхи
J'en
ai
crevé
des
cœurs
Я
измотан
сердца
Colliers
de
mes
défenses
Ошейники
моей
защиты
J'ai
drapé
la
douleur
Я
задрапировал
боль,
De
miel
et
de
violence
Мед
и
насилие
Et
si
demain
je
meurs
Что,
если
завтра
я
умру
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Mes
songes
ont
leurs
humeurs
У
моих
снов
есть
свои
настроения
Lorsque
l'horizon
plonge
Когда
горизонт
погружается
C'est
pareil
pour
mes
fleurs
То
же
самое
касается
моих
цветов.
Je
veux
t'aimer,
j'y
songe
Я
хочу
любить
тебя,
я
думаю
об
этом
Tu
sais,
si
je
suis
seul
Знаешь,
если
я
буду
один
C'est
comme
mon
rejeton
Это
как
мое
потомство.
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
à
quoi
tu
penses
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Don't
be
afraid
Не
бойся.
Dis-moi
à
quoi
tu
penses
Скажи
мне,
о
чем
ты
думаешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Dore
Attention! Feel free to leave feedback.