Lyrics and translation Juliet - デスパレート
どれ位経った?
あの決心から。
How
long
has
it
been?
Since
that
decision.
何が変わったの?
あのさよならから。
What
has
changed?
Since
that
goodbye.
バイト漬けの日々。『最近どうしてる?』
Days
filled
with
part-time
jobs.
'How
have
you
been
lately?'
聞かれんのが嫌で、壁を作ってた。。
I
hated
being
asked,
so
I
built
a
wall
around
myself..
もうどうでもいい誰も信じない
I
don't
care
anymore,
I
don't
trust
anyone
自分がわかんない
I
don't
understand
myself
でもね、1人じゃ生きれない。
But,
I
can't
live
alone.
誰かによりかかって休みたい。
I
want
to
lean
on
someone
and
rest.
カッコ悪い『ツライ』気持ち
The
uncool,
'painful'
feelings
(笑)(カッコワライ)でごまかした。
(laughs)
(forced
laughter)
I
covered
them
up.
ホントはグチャグチャだったよ。。
Honestly,
I
was
a
mess..
『かわいそう』だなんてさ...
I
didn't
want
to
be
seen
as
'pitiful'...
思われない様に必死にね、強がってた。
So
I
desperately
tried
to
act
strong.
「帰りたい」「寂しい」
"I
want
to
go
home,"
"I'm
lonely,"
「もうムリ」の後ろには
Behind
the
words
"I
can't
take
it
anymore"
(笑)(カッコワライ)
(laughs)
(forced
laughter)
ホントは笑えない事...
Things
I
can't
really
laugh
about...
「誰か気付いてよ」って
"Someone
please
notice,"
I
thought
1人で泣き出した。
And
I
started
crying
alone.
あの夜を忘れないで歩いてく。
I'll
walk
on
without
forgetting
that
night.
居場所が欲しくて
I
wanted
a
place
to
belong
『夜』に逃げ込んで
I
escaped
into
the
'night'
カッコつけてみたり...
Trying
to
act
cool...
満たされたフリで
Pretending
to
be
fulfilled
『寂しさ』『孤独』
The
'loneliness'
and
'isolation'
ごまかしたけど
I
tried
to
hide
them
空っぽだったよ...
But
I
was
empty...
ホントのアタシは、ホントの夢は、
Where
did
the
real
me,
the
real
dreams
go?
どこに行ったの?
1人じゃ消えちゃいそうで
I
feel
like
I'll
disappear
if
I'm
alone
握っててくれる手がただ欲しくて。
I
just
want
a
hand
to
hold
me.
カッコ悪い『ツライ』気持ち
The
uncool,
'painful'
feelings
(笑)(カッコワライ)でごまかした。
(laughs)
(forced
laughter)
I
covered
them
up.
誰でもいいわけじゃない。
It's
not
like
I
want
just
anyone.
「そばにいて」なんて
Saying
"stay
by
my
side"
言う自信とかどこにもなかったんだ。
I
had
no
confidence
to
do
that.
笑いながら言う人もいた。
Some
people
said
with
a
laugh.
言い返せない自分が悔しくて
I
was
frustrated
that
I
couldn't
talk
back
唇噛み締めていた...
I
just
bit
my
lip...
ひととおり落ちて気付いた。
After
falling
all
the
way
down,
I
realized.
泣き疲れて目が覚めた。
I
woke
up,
tired
from
crying.
『こんなとこで終われない』
"I
can't
end
here"
さよならした弱虫。
Goodbye
to
the
weak
me.
自分で選んだ道だからもう甘えない。
I
chose
this
path
myself,
so
I
won't
rely
on
anyone
anymore.
どうしようもないやり場のないキモチに
For
the
helpless,
nowhere-to-go
feelings
(笑)(カッコワライ)
(laughs)
(forced
laughter)
これからも強がるけど、
I'll
keep
acting
strong,
カッコ悪くていいや。
It's
okay
to
be
uncool.
キズだらけでも
Even
if
I'm
covered
in
wounds
また立ち上がる自分を
I
still
want
to
believe
in
myself
まだ信じたい。
Who
will
stand
up
again.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): The Company, Maiko, maiko, the company
Album
Fuyubamu
date of release
05-12-2012
Attention! Feel free to leave feedback.