Lyrics and translation Julieta Rada - Claroscuro de San Juan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Claroscuro de San Juan
Свет и тень в ночь Святого Хуана
Claroscuro
- Julieta
Rada
Свет
и
тень
- Джульета
Рада
La
noche
de
san
juan
Ночь
Святого
Хуана
La
siluetas
de
un
fogon
Силуэты
у
костра
Un
ademan;
un
resplandor
Жест;
отблеск
El
claroscuro
que
me
encandilo
Свет
и
тень,
что
очаровали
меня
De
trazo
tenue
que
cuente
que
С
нежным
рисунком,
рассказывающая
о
том,
что
Si
nunca
mas
vagare
por
los
parques
Если
я
больше
никогда
не
буду
бродить
по
паркам
Nunca
mas
seguira
siendo
tarde
Если
больше
никогда
не
будет
поздно
Un
corazon
de
pan
Сердце
из
хлеба
Con
aromas
de
fogon
С
ароматом
костра
La
sombra
de
tu
voz
Тень
твоего
голоса
El
arareo
que
me
desperto
Пахарь,
что
разбудил
меня
Una
cancion
de
tres
acordes
que
cuente
que
Песня
из
трёх
аккордов,
рассказывающая
о
том,
что
Si
nunca
mas
vagare
por
los
campos
Если
я
больше
никогда
не
буду
бродить
по
полям
Nunca
mas
llovera
siempre
tanto
Если
больше
никогда
не
будет
так
сильно
лить
дождь
Uh
uh
uh
si
supieras
que
ya
todo
me
daba
igual
У-у-у,
если
бы
ты
знал,
что
мне
уже
всё
равно
Despertar
sin
saber
si
podria
llegar
Просыпаться,
не
зная,
смогу
ли
я
дойти
Si
supieras
que
tus
ojos
me
hicieron
verte
a
vos
Если
бы
ты
знал,
что
твои
глаза
заставили
меня
увидеть
тебя
Tus
ojos,
los
mios,
las
sombras
del
fuego
cubriendo
a
los
dos
Твои
глаза,
мои
глаза,
тени
огня,
укрывающие
нас
обоих
Quiero
soñarte
Хочу
мечтать
о
тебе
Una
cancion
de
tres
tambores
que
diga
que
Песня
из
трёх
барабанов,
говорящая
о
том,
что
Si
nunca
mas
vagare
por
los
parques
Если
я
больше
никогда
не
буду
бродить
по
паркам
Nunca
mas
seguira
siendo
tarde
Если
больше
никогда
не
будет
поздно
Te
conoci
un
san
juan
Я
встретила
тебя
в
ночь
Святого
Хуана
En
las
sombras
e
un
fogon
В
тенях
у
костра
Un
ademan,
un
resplandor
Жест,
отблеск
El
claroscuro
que
me
deslumbro
Свет
и
тень,
что
ослепили
меня
Una
cancion
de
trazo
tenue
que
cuente
que
Песня
с
нежным
рисунком,
рассказывающая
о
том,
что
Si
nunca
mas
vagare
por
los
parques
Если
я
больше
никогда
не
буду
бродить
по
паркам
Nunca
mas
seguira
siendo
tarde
Если
больше
никогда
не
будет
поздно
Y
nunca
mas
vagare
por
los
campos
И
никогда
больше
не
буду
бродить
по
полям
Y
nunca
mas
llovera
siempre
tanto
И
никогда
больше
не
будет
так
сильно
лить
дождь
Un
corazon,
un
ademan,
un
replandor...
Сердце,
жест,
отблеск...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Roos, Julieta Rada, Nicolas Ibarburu
Attention! Feel free to leave feedback.