Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps passe
Die Zeit vergeht
Dans
les
comptes
d'apothicaire
In
den
Rechnungen
der
Apotheker
Vingt
ans
c'est
une
somme
de
bonheur
Sind
zwanzig
Jahre
eine
Summe
Glück
Mes
vingt
ans
sont
morts
à
la
guerre
Meine
zwanzig
Jahre
starben
im
Krieg
De
l'autre
côté
du
champ
d'honneur
Auf
der
anderen
Seite
des
Ehrenfeldes
Si
je
connus
un
temps
de
chien
certes
Wenn
ich
eine
Hundszeit
kannte,
gewiss
C'est
bien
le
temps
de
mes
vingt
ans
Dann
ist
es
die
Zeit
meiner
zwanzig
Jahre
Cependant
je
pleure
sa
perte
Dennoch
beweine
ich
ihren
Verlust
Il
est
mort,
c'était
le
bon
temps
Sie
ist
tot,
es
war
eine
gute
Zeit
Il
est
toujours
joli,
le
temps
passé
Es
ist
immer
schön,
die
vergangene
Zeit
Une
fois
qu'ils
ont
cassé,
leur
pipe
Wenn
sie
einmal
den
Löffel
abgegeben
haben
On
pardonne
à
tous
ceux,
qui
nous
ont
offensés
Verzeiht
man
all
denen,
die
uns
beleidigt
haben
Les
morts
sont
tous
des
braves
types
Die
Toten
sind
alle
brave
Kerle
Dans
votre
petite
mémoire
de
lièvre
In
deinem
kleinen
Hasengedächtnis
Bonhomme
il
vous
est
souvenu
Mein
Lieber,
erinnerst
du
dich
De
notre
amour
du
coin
des
lèvres
An
unsere
Liebe
aus
dem
Augenwinkel
Amour
nul
et
non
avenu
Eine
nichtige
und
nichtige
Liebe
Amour
d'un
sou
qui
n'allait
certes
Liebe
für
einen
Groschen,
die
gewiss
Guère
plus
loin
que
le
bout
de
son
lit
Kaum
weiter
ging
als
bis
zum
Ende
ihres
Bettes
Cependant
nous
pleurons
sa
perte
Dennoch
beweinen
wir
ihren
Verlust
Il
est
mort,
il
est
embelli
Sie
ist
tot,
sie
ist
verschönert
Il
est
toujours
joli,
le
temps
passé
Es
ist
immer
schön,
die
vergangene
Zeit
Une
fois
qu'ils
ont
cassé,
leur
pipe
Wenn
sie
einmal
den
Löffel
abgegeben
haben
On
pardonne
à
tous
ceux,
qui
nous
ont
offensés
Verzeiht
man
all
denen,
die
uns
beleidigt
haben
Les
morts
sont
tous
des
braves
types
Die
Toten
sind
alle
brave
Kerle
J'ai
mis
ma
tenue
la
plus
sombre
Ich
habe
meine
dunkelste
Kleidung
angelegt
Et
mon
masque
d'enterrement
Und
meine
Beerdigungsmaske
Pour
reconduire
au
royaume
des
ombres
Um
ins
Reich
der
Schatten
zurückzuführen
Un
paquet
de
vieux
ossements
Ein
Bündel
alter
Knochen
La
terre
n'a
jamais
produit
certes
Die
Erde
hat
gewiss
nie
De
canaille
plus
consommée
Einen
größeren
Schurken
hervorgebracht
Cependant
nous
pleurons
sa
perte
Dennoch
beweinen
wir
seinen
Verlust
Elle
est
morte,
elle
est
embaumée
Er
ist
tot,
er
ist
einbalsamiert
Il
est
toujours
joli
le
temps
passé
Es
ist
immer
schön,
die
vergangene
Zeit
Une
fois
qu'ils
ont
cassé
leur
pipe
Wenn
sie
einmal
den
Löffel
abgegeben
haben
On
pardonne
à
tous
ceux
qui
nous
ont
offensés
Verzeiht
man
all
denen,
die
uns
beleidigt
haben
Les
morts
sont
tous
des
braves
types
Die
Toten
sind
alle
brave
Kerle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau
Attention! Feel free to leave feedback.