Juliette Gréco & Marc Lavoine - C'est la la la - translation of the lyrics into German

C'est la la la - Marc Lavoine , Juliette Gréco ‎ translation in German




C'est la la la
Das ist la la la
On est seul et l'on traîne
Man ist allein und schlendert
Sur le Pont Bir Hakeim
Auf der Bir-Hakeim-Brücke
Un chagrin dans la peau
Mit Kummer in der Seele
Sur le Pont Mirabeau
Auf der Mirabeau-Brücke
On se dit des mots tendres
Man sagt sich zärtliche Worte
Sur le Pont Alexandre
Auf der Alexandre-Brücke
Mais L'amour n'y est pas
Doch die Liebe ist nicht dort
Sur le Pont D'Iéna
Auf der Brücke von Iéna
Les oiseaux chantent la Seine
Die Vögel singen von der Seine
Dans mon cœur c'est la la la
In meinem Herzen ist la la la
Les péniches vont et viennent
Die Hausboote kommen und gehen
C'est ma vie c'est la la la
Das ist mein Leben, la la la
Vivre aujourd'hui, vivre au jour le jour
Heute leben, Tag für Tag
Avec du vague à l'amour
Mit einer Liebe, die vergeht
Partir d'ici, revenir un jour
Von hier weggehen, eines Tages zurückkehren
Comme une vague à l'amour
Wie eine Welle der Liebe
On est bien même triste
Man fühlt sich wohl, auch mit Trauer
Sur le Pont d'Austerlitz
Auf der Austerlitz-Brücke
Pour un homme qu'on aima
Für einen Mann, den man liebte
Sur le Pont de l'Alma
Auf der Alma-Brücke
Tu m'avais trouvée belle
Du fandest mich so schön
Sur le Pont de Grenelle
Auf der Grenelle-Brücke
Mais tu ne m'as rien dit
Doch du sagtest nichts zu mir
Sur les ponts de Paris
Auf den Brücken von Paris
Mes souvenirs chantent la Seine
Meine Erinnerungen besingen die Seine
Dans mon cœur c'est la la la
In meinem Herzen ist la la la
Les amoureux vont et viennent
Die Verliebten kommen und gehen
C'est la vie c'est la la la
Das ist das Leben, la la la
Vivre aujourd'hui, vivre au jour le jour
Heute leben, Tag für Tag
Avec du vague à l'amour
Mit einer Liebe, die vergeht
Partir d'ici, revenir un jour
Von hier weggehen, eines Tages zurückkehren
Comme une vague à l'amour
Wie eine Welle der Liebe
On est seul et l'on traîne
Man ist allein und schlendert
Sur le Pont Bir Hakeim
Auf der Bir-Hakeim-Brücke
Un chagrin dans la peau
Mit Kummer in der Seele
Sur le Pont Mirabeau
Auf der Mirabeau-Brücke
On se dit des mots tendres
Man sagt sich zärtliche Worte
Sur le Pont Alexandre
Auf der Alexandre-Brücke
Mais L'amour n'y est pas
Doch die Liebe ist nicht dort
Sur le Pont D'Iéna
Auf der Brücke von Iéna
Les chansons chantent la Seine
Die Lieder besingen die Seine
Dans mon cœur c'est la la la
In meinem Herzen ist la la la
Les poètes vont et viennent
Die Dichter kommen und gehen
C'est ma vie c'est la la la
Das ist mein Leben, la la la
Vivre aujourd'hui, vivre au jour le jour
Heute leben, Tag für Tag
Avec du vague à l'amour
Mit einer Liebe, die vergeht
Partir d'ici, revenir un jour
Von hier weggehen, eines Tages zurückkehren
Comme une vague à l'amour
Wie eine Welle der Liebe
On se dit des mots tendres
Man sagt sich zärtliche Worte
Sur le Pont Alexandre
Auf der Alexandre-Brücke





Writer(s): Marc Lavoine, Christophe Paul Casanave


Attention! Feel free to leave feedback.