Lyrics and translation Juliette Gréco - Déshabillez-Moi - Live Olympia 2004
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déshabillez-Moi - Live Olympia 2004
Раздень меня - Концерт в Олимпии, 2004
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Oui,
mais
pas
tout
de
suite,
pas
trop
vite
Да,
но
не
сразу,
не
так
быстро.
Sachez
me
convoiter,
me
désirer,
me
captiver
Умей
желать
меня,
хотеть
меня,
пленять
меня.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Mais
ne
soyez
pas
comme
tous
les
hommes
Но
не
будь,
как
все
мужчины,
Trop
pressés
Слишком
торопливым.
Et
d'abord,
le
regard
И
прежде
всего,
твой
взгляд
Tout
le
temps
du
prélude
На
протяжении
всей
прелюдии
Ne
doit
pas
être
rude,
ni
hagard
Не
должен
быть
грубым,
ни
беглым.
Dévorez-moi
des
yeux
Пожирай
меня
глазами,
Mais
avec
retenue
Но
сдержанно,
Pour
que
je
m'habitue,
peu
à
peu
Чтобы
я
могла
привыкнуть
к
тебе
мало-помалу.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Oui,
mais
pas
tout
de
suite,
pas
trop
vite
Да,
но
не
сразу,
не
так
быстро.
Sachez
m'hypnotiser,
m'envelopper,
me
capturer
Умей
гипнотизировать
меня,
окутывать
меня,
захватывать
меня.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Avec
délicatesse,
en
souplesse,
et
doigté
Нежно,
гибко,
умело.
Choisissez
bien
les
mots
Выбирай
слова,
Dirigez
bien
vos
gestes
Направляй
свои
движения,
Ni
trop
lents,
ni
trop
lestes,
sur
ma
peau
Не
слишком
медленные,
ни
слишком
резкие,
на
моей
коже.
Voilà,
ça
y
est,
je
suis
Вот,
вот
оно,
я
вся
Frémissante
et
offerte
Дрожу
и
отдаюсь
тебе,
De
votre
main
experte,
allez-y
Твоей
опытной
рукой,
давай
же.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Maintenant
tout
de
suite,
allez
vite
Сейчас
же,
скорее,
Sachez
me
posséder,
me
consommer,
me
consumer
Умей
овладеть
мной,
испепелить
меня,
сжечь
меня
дотла.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Conduisez-vous
en
homme
Веди
себя
как
мужчина,
Soyez
l'homme,
agissez
Будь
мужчиной,
действуй.
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
раздень
меня,
Et
vous
déshabillez-vous
И
разденься
сам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Nyel, Gaby Verlor
Attention! Feel free to leave feedback.