Lyrics and translation Juliette Gréco - Déshabillez-moi
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
Раздень
меня.
Oui,
mais
pas
tout
de
suite,
pas
trop
vite
Да,
но
не
сразу,
не
слишком
быстро.
Sachez
me
convoiter,
me
désirer,
me
captiver
Знай,
что
ты
желаешь
меня,
желаешь
меня,
очаровываешь
меня
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
Раздень
меня.
Mais
ne
soyez
pas
comme
tous
les
hommes
Но
не
будь
таким,
как
все
мужчины
Trop
pressés
Слишком
торопились
Et
d'abord,
le
regard
И
во-первых,
взгляд
Tout
le
temps
du
prélude
Все
время
прелюдии
Ne
doit
pas
être
rude,
ni
hagard
Не
нужно
быть
грубым
или
изможденным
Dévorez-moi
des
yeux
Пожирай
меня
глазами
Mais
avec
retenue
Но
сдержанно
Pour
que
je
m'habitue,
peu
à
peu
Чтобы
я
постепенно
привык,
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
Раздень
меня.
Oui,
mais
pas
tout
de
suite,
pas
trop
vite
Да,
но
не
сразу,
не
слишком
быстро.
Sachez
m'hypnotiser,
m'envelopper,
me
capturer
Знай,
как
ты
гипнотизируешь
меня,
окутываешь
меня,
захватываешь
меня
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
Раздень
меня.
Avec
délicatesse,
en
souplesse,
et
doigté
С
нежностью,
гибкостью
и
пальцами
Choisissez
bien
les
mots
Правильно
выбирайте
слова
Dirigez
bien
vos
gestes
Хорошо
управляйте
своими
жестами
Ni
trop
lents,
ni
trop
lestes,
sur
ma
peau
Ни
слишком
медленно,
ни
слишком
тяжело
на
моей
коже
Voilà,
ça
y
est,
je
suis
Вот
так,
вот
так,
я
Frémissante
et
offerte
Дрожа
и
предлагая
De
votre
main
experte,
allez-y
С
вашей
опытной
стороны,
сделайте
это
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
Раздень
меня.
Maintenant
tout
de
suite,
allez
vite
Теперь
немедленно,
идите
быстро
Sachez
me
posséder,
me
consommer,
me
consumer
Знай,
что
ты
владеешь
мной,
потребляешь
меня,
потребляешь
меня
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
Раздень
меня.
Conduisez-vous
en
homme
Веди
себя
как
мужчина
Soyez
l'homme,
agissez
Будь
мужчиной,
действуй
Déshabillez-moi,
déshabillez-moi
Раздень
меня,
Раздень
меня.
Et
vous
déshabillez-vous
И
вы
раздеваетесь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ROBERT NYEL, GABY VERLOR
Attention! Feel free to leave feedback.