Juliette Gréco ‎ - La valse brune - translation of the lyrics into German

La valse brune - Juliette Gréco ‎translation in German




La valse brune
Der braune Walzer
Ils ne sont pas des gens à valse lente
Sie sind keine Leute für den langsamen Walzer,
Les bons rôdeurs qui glissent dans la nuit
Die guten Nachtschwärmer, die durch die Nacht gleiten
Ils lui préfèrent la valse entraînante
Sie bevorzugen den mitreißenden Walzer,
Souple, rapide, l'on tourne sans bruit
Geschmeidig, schnell, wo man sich lautlos dreht
Silencieux, ils enlacent leurs belles
Schweigend umarmen sie ihre Schönen,
Mêlant la cotte avec le cotillon
Mischen den Kittel mit dem Unterrock
Légers, légers, ils partent avec elles
Leicht, leicht, ziehen sie mit ihnen davon
Dans un gai tourbillon
In einem fröhlichen Wirbelwind
C'est la valse brune
Das ist der braune Walzer
Des chevaliers de la lune
Der Ritter des Mondes,
Que la lumière importune
Die das Licht stört
Et qui recherchent un coin noir
Und die eine dunkle Ecke suchen
C'est la valse brune
Das ist der braune Walzer
Des chevaliers de la lune
Der Ritter des Mondes,
Chacun avec sa chacune
Jeder mit der Seinen,
La danse le soir
Tanzen am Abend
Ils ne sont pas tendres pour leurs épouses
Sie sind nicht zärtlich zu ihren Ehefrauen
Et, quand il faut, savent les corriger
Und, wenn es sein muss, wissen sie sie zu züchtigen
Un seul soupçon de leur âme jalouse
Ein einziger Verdacht ihrer eifersüchtigen Seele
Et les rôdeurs sont prêts à se venger
Und die Nachtschwärmer sind bereit, sich zu rächen
Tandis qu'ils font, à Berthe, à Léonore
Während sie Berthe, Léonore,
Un madrigal en vers de leur façon
Ein Madrigal in Versen auf ihre Art dichten,
Un brave agent, de son talent sonore
Unterstreicht ein braver Polizist mit seinem klangvollen Talent
Souligne la chanson
Das Lied
C'est la valse brune
Das ist der braune Walzer
Des chevaliers de la lune
Der Ritter des Mondes,
Que la lumière importune
Die das Licht stört
Et qui recherchent un coin noir
Und die eine dunkle Ecke suchen
C'est la valse brune
Das ist der braune Walzer
Des chevaliers de la lune
Der Ritter des Mondes,
Chacun avec sa chacune
Jeder mit der Seinen,
La danse le soir
Tanzen am Abend
Quand le rôdeur, dans la nuit, part en chasse
Wenn der Nachtschwärmer nachts auf die Jagd geht
Et qu'à la gorge il saisit un passant
Und einen Passanten an der Kehle packt,
Les bons amis, pour que tout bruit s'efface
Singen die guten Freunde, damit jedes Geräusch verstummt,
Non loin de lui chantent en s'enlaçant
Unweit von ihm, sich umarmend
Tandis qu'il pille un logis magnifique
Während er eine prächtige Wohnung plündert
Ou d'un combat qu'il sait sortir vainqueur
Oder aus einem Kampf, aus dem er siegreich hervorzugehen weiß,
Les bons bourgeois, grisés par la musique
Murmeln die braven Bürger, berauscht von der Musik,
Murmurent tous en chœur
Alle im Chor:
C'est la valse brune
Das ist der braune Walzer
Des chevaliers de la lune
Der Ritter des Mondes,
Que la lumière importune
Die das Licht stört
Et qui recherchent un coin noir
Und die eine dunkle Ecke suchen
C'est la valse brune
Das ist der braune Walzer
Des chevaliers de la lune
Der Ritter des Mondes,
Chacun avec sa chacune
Jeder mit der Seinen,
La danse le soir
Tanzen am Abend





Writer(s): Georges Krier, Georges Villard


Attention! Feel free to leave feedback.