Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La belle vie - Digitally Remastered
Das schöne Leben - Digital überarbeitet
Dans
les
ménageries
In
den
Menagerien
Il
y
a
des
animaux
Gibt
es
Tiere
Qui
passent
toute
leur
vie
Die
ihr
ganzes
Leben
verbringen
Derrière
des
barreaux
Hinter
Gittern
Et
nous,
on
est
les
frères
Und
wir,
wir
sind
die
Brüder
De
ces
pauvres
bestiaux
Dieser
armen
Tiere
On
n'est
pas
à
plaindre
Wir
sind
nicht
zu
bemitleiden
On
est
à
blâmer
Wir
sind
zu
tadeln
On
s'est
laissés
prendre
Wir
haben
uns
fangen
lassen
Qu'est-ce
qu'on
avait
fait?
Was
hatten
wir
getan?
Enfants
des
corridors
Kinder
der
Gänge
Enfants
des
courants
d'air
Kinder
der
Zugluft
Le
monde
nous
a
foutus
dehors
Die
Welt
hat
uns
rausgeworfen
La
vie
nous
a
foutus
en
l'air
Das
Leben
hat
uns
ruiniert
Notre
mère,
c'est
la
misère
Unsere
Mutter
ist
das
Elend
Et
notre
père
le
bistrot
Und
unser
Vater
die
Kneipe
Élevés
dans
des
tiroirs
Aufgewachsen
in
Schubladen
En
guise
de
berceaux
Als
Wiegenersatz
On
nous
a
laissés
choir
Man
ließ
uns
fallen
Tout
seuls
dans
le
ruisseau
Ganz
allein
im
Rinnstein
Dès
notre
plus
jeune
âge
Von
klein
auf
Parqués
dans
des
prisons
In
Gefängnissen
eingesperrt
Nous
dormons
dans
des
cages
Wir
schlafen
in
Käfigen
Et
nous
tournons
en
rond
Und
drehen
uns
im
Kreis
Sans
voir
le
paysage
Ohne
die
Landschaft
zu
sehen
Sans
chanter
de
chansons
Ohne
Lieder
zu
singen
On
n'est
pas
à
plaindre
Wir
sind
nicht
zu
bemitleiden
On
est
à
blâmer
Wir
sind
zu
tadeln
On
s'est
laissés
prendre
Wir
haben
uns
fangen
lassen
Qu'est-ce
qu'on
avait
fait?
Was
hatten
wir
getan?
Enfants
des
corridors
Kinder
der
Gänge
Enfants
des
courants
d'air
Kinder
der
Zugluft
Le
monde
nous
a
foutus
dehors
Die
Welt
hat
uns
rausgeworfen
La
vie
nous
a
foutus
en
l'air
Das
Leben
hat
uns
ruiniert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.