Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Complainte Du Téléphone
Das Klagelied des Telefons
La
complainte
du
téléphone
Das
Klagelied
des
Telefons
Quand
on
se
quitte
et
que
tu
me
téléphones
Wenn
wir
uns
trennen
und
du
mich
anrufst
J'ai
de
la
peine
pour
des
tas
de
raisons
Tut
es
mir
aus
vielen
Gründen
leid
Ça
me
désole
que
ta
voix
me
résonne
Es
bedrückt
mich,
dass
deine
Stimme
widerhallt
Dans
l'oreille
et
que
tu
sois
pas
là
In
meinem
Ohr
und
dass
du
nicht
da
bist
Puis
tu
parles
trop
près
de
l'écouteur
Dann
sprichst
du
zu
nah
am
Hörer
Je
sais
que
tu
m'aimes,
mais
crie
pas
si
fort!
Ich
weiß,
dass
du
mich
liebst,
aber
schrei
nicht
so
laut!
Tu
appelles
quand
je
travaille
ou
je
dors
Du
rufst
an,
wenn
ich
arbeite
oder
schlafe
C'est
à
croire
que
tu
choisis
l'heure
Man
könnte
meinen,
du
suchst
dir
die
Zeit
aus
Téléphone,
si
t'en
as
envie
Telefonier,
wenn
du
Lust
dazu
hast
Mais
je
t'en
prie,
pas
à
moi
quand
tu
bafouilles
Aber
ich
bitte
dich,
nicht
mich,
wenn
du
stammelst
Écris-moi,
raconte-moi
ta
vie
Schreib
mir,
erzähl
mir
dein
Leben
Mais
tu
sais,
ça
suffit
que
tu
penses
à
moi
Aber
weißt
du,
es
reicht,
dass
du
an
mich
denkst
Quand
ça
sonne,
j'ai
un
coup
au
cœur
Wenn
es
klingelt,
zucke
ich
zusammen
Ça
m'agace,
je
crois
que
c'est
encore
toi
Es
ärgert
mich,
ich
glaube,
das
bist
schon
wieder
du
Sept
coups
de
téléphone,
pour
une
seule
personne
Sieben
Anrufe,
für
eine
einzige
Person
En
une
heure,
ça
fait
beaucoup
trop!
In
einer
Stunde,
das
ist
viel
zu
viel!
Quand
on
parle,
on
dit
des
bêtises
Wenn
wir
reden,
sagen
wir
Dummheiten
On
se
dispute,
on
ne
se
connaît
plus
Wir
streiten
uns,
wir
kennen
uns
nicht
mehr
Dans
la
vie,
veux-tu
que
je
te
dise?
Im
Leben,
soll
ich
dir
was
sagen?
Ce
qui
compte,
c'est
les
sentiments
Was
zählt,
sind
die
Gefühle
Les
oreilles,
ça
a
des
limites
Die
Ohren,
die
haben
Grenzen
Moi,
je
t'aime
quand
tu
parles
pas!
Ich,
ich
liebe
dich,
wenn
du
nicht
sprichst!
Un
silence,
un
cœur
qui
bat
vite
Eine
Stille,
ein
Herz,
das
schnell
schlägt
Une
caresse,
ça
ne
se
remplace
pas
Eine
Liebkosung,
die
ist
nicht
zu
ersetzen
Téléphone,
si
t'en
as
envie
Telefonier,
wenn
du
Lust
dazu
hast
Mais
pour
moi,
ne
cherche
pas
à
faire
des
phrases
Aber
mir
zuliebe,
versuch
nicht,
Sätze
zu
machen
Je
sais
bien
quw
tu
veux
pas
que
je
t'oublie
Ich
weiß
ja,
dass
du
nicht
willst,
dass
ich
dich
vergesse
Mais
des
fois,
je
crois
que
ça
me
reposerait
Aber
manchmal,
glaube
ich,
würde
mich
das
ausruhen
lassen
Quand
on
se
quitte
et
que
tu
me
téléphones
Wenn
wir
uns
trennen
und
du
mich
anrufst
Tant
que
tu
parles,
ma
pauv'
tête
bourdonne
Solange
du
sprichst,
summt
mein
armer
Kopf
J'
préfère
qu'on
se
rencontre
Mir
ist
lieber,
wir
treffen
uns
Qu'on
se
tienne
bien
tout
contre
Dass
wir
uns
ganz
nah
halten
Qu'on
s'embrasse,
et
qu'
tu
dises
plus
rien!
Dass
wir
uns
küssen
und
du
nichts
mehr
sagst!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): André Popp, F. Billetdoux
Attention! Feel free to leave feedback.