Lyrics and translation Juliette Gréco - Le temps passé
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens,
avec
quelques
adaptations
à
l'interprète
féminine
au
2ème
couplet)
(Кавер
на
песню
Жоржа
Брассенса
с
некоторыми
адаптациями
для
исполнительницы
женского
пола
во
2-м
стихе)
Dans
les
comptes
d'apothicaire
В
аптекарских
счетах
Vingt
ans
c'est
une
somme
de
bonheur
Двадцать
лет-это
сумма
счастья
Mes
vingt
ans
sont
morts
à
la
guerre
Мои
двадцать
лет
погибли
на
войне
De
l'aut'
côté
du
champ
d'honneur
С
другой
стороны
поля
чести
Si
j'connus
un
temps
de
chien
certes
Если
бы
я
знал,
конечно,
собачье
время
C'est
bien
le
temps
de
mes
vingt
ans
Это
действительно
время
моих
двадцати
лет,
Cependant
je
pleure
sa
perte
но
я
оплакиваю
его
потерю
Il
est
mort
c'était
le
bon
temps
Он
умер,
это
было
подходящее
время
Il
est
toujours
joli
le
temps
passé
Он
всегда
красиво
проводит
время
Une
fois
qu'ils
ont
cassé
leur
pipe
Как
только
они
сломают
свою
трубу
On
pardonne
à
tous
ceux
qui
nous
ont
offensés
Мы
прощаем
всех,
кто
нас
обидел
Les
morts
sont
tous
des
braves
types
Все
погибшие-храбрые
парни
Dans
votre
petite
mémoire
de
lièvre
В
вашей
маленькой
памяти
зайца
Bonhomme
il
vous
est
souvenu
-снеговика
он
запомнился
вам
De
notre
amour
du
coin
des
lèvres
О
нашей
любви
из
уголков
губ
Amour
nul
et
non
avenu
Недействительная
любовь
Amour
d'un
sou
qui
n'allait
certes
Любовь
к
копейке,
которая,
по
общему
признанию,
Guère
plus
loin
que
le
bout
d'son
lit
не
шла
дальше
края
его
кровати,
Cependant
nous
pleurons
sa
perte
однако
мы
оплакиваем
его
потерю
Il
est
mort
il
est
embelli
Он
мертв,
он
украшен
Il
est
toujours
joli
le
temps
passé
Он
всегда
красиво
проводит
время
Une
fois
qu'ils
ont
cassé
leur
pipe
Как
только
они
сломают
свою
трубу
On
pardonne
à
tous
ceux
qui
nous
ont
offensés
Мы
прощаем
всех,
кто
нас
обидел
Les
morts
sont
tous
des
braves
types
Все
погибшие-храбрые
парни
J'ai
mis
ma
tenue
la
plus
sombre
Я
надела
свой
самый
темный
наряд
Et
mon
masque
d'enterrement
И
моя
похоронная
маска
Pour
conduire
au
royaume
des
ombres
Чтобы
привести
в
царство
теней.
Un
paquet
de
vieux
ossements
Связка
старых
костей
La
terre
n'a
jamais
produit
certes
Земля
никогда
не
производила
De
canaille
plus
consommée
Из
более
потребляемых
негодяев
Cependant
nous
pleurons
sa
perte
Однако
мы
скорбим
о
его
потере
Elle
est
morte
elle
est
embaumée
Она
мертва,
она
забальзамирована
Il
est
toujours
joli
le
temps
passé
Он
всегда
красиво
проводит
время
Une
fois
qu'ils
ont
cassé
leur
pipe
Как
только
они
сломают
свою
трубу
On
pardonne
à
tous
ceux
qui
nous
ont
offensés
Мы
прощаем
всех,
кто
нас
обидел
Les
morts
sont
tous
des
braves
types
Все
погибшие-храбрые
парни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau
Attention! Feel free to leave feedback.