Lyrics and translation Juliette Gréco - Les croix
Mon
Dieu,
qu'il
y
en
a
des
croix
sur
cette
terre
Боже
мой,
как
много
крестов
на
этой
земле,
Croix
de
fer,
croix
de
bois,
humbles
croix
familières
Чугунных,
деревянных,
смиренных,
привычных
крестов.
Petites
croix
d'argent
pendues
sur
des
poitrines
Маленькие
серебряные
крестики,
свисающие
на
грудь,
Vieilles
croix
des
couvents
perdues
parmi
les
ruines
Старые
кресты
монастырей,
затерянные
среди
руин.
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
И
у
меня,
бедной,
свой
крест
в
голове
–
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
Огромный
свинцовый
крест,
необъятный,
как
любовь.
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
Я
цепляю
к
нему
ветер,
я
сдерживаю
им
бурю,
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
Я
им
продлеваю
вечер
и
скрываю
день.
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
И
у
меня,
бедной,
свой
крест
в
голове
–
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
На
нем
выгравировано
слово,
похожее
на
«страдать».
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
Но
это
привычное
слово,
которое
повторяют
мои
губы,
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Так
тяжело
нести,
что
я
готова
умереть.
Mon
Dieu
qu'il
y
en
a
sur
les
routes
profondes
Боже
мой,
как
много
их
на
глухих
дорогах
De
silencieuses
croix
qui
veillent
sur
le
monde
Безмолвных
крестов,
что
стоят
на
страже
мира,
Hautes
croix
du
pardon
dressées
vers
les
potences
Высоких
крестов
прощения,
воздвигнутых
к
виселицам,
Croix
de
la
déraison
ou
de
la
délivrance
Крестов
безумия
или
освобождения.
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête,
И
у
меня,
бедной,
свой
крест
в
голове
–
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
Огромный
свинцовый
крест,
необъятный,
как
любовь.
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
Я
цепляю
к
нему
ветер,
я
сдерживаю
им
бурю,
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
Я
им
продлеваю
вечер
и
скрываю
день.
Mais
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
Но
у
меня,
бедной,
свой
крест
в
голове
–
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
На
нем
выгравировано
слово,
похожее
на
«страдать».
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
Но
это
привычное
слово,
которое
повторяют
мои
губы,
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Так
тяжело
нести,
что
я
готова
умереть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Jean Amade, Gilbert Francois Leopold Becaud
Attention! Feel free to leave feedback.