Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les canotiers - Digitally Remastered
Die Bootsfahrer - Digital Remastered
Je
t′imagine
en
canotier,
maillot
rayé,
la
fleur
aux
dents
Ich
stell
mir
dich
vor
mit
Bootershut,
gestreiftem
Trikot,
Blume
im
Mund
Je
t'imagine
canoter
entre
les
saules
se
penchant
Ich
stell
mir
vor,
wie
du
ruderst
zwischen
sich
neigenden
Weiden
Et
moi,
comme
eux,
j′aurai
pour
toi
comme
un
penchant
Und
ich,
wie
sie,
hätt
für
dich
fast
eine
Neigung
Oui,
comme
un
penchant
Ja,
fast
eine
Neigung
Vers
tes
Cythère
de
banlieue,
nous
voici
fort
bien
embarqués
Zu
deinen
Vorstadt-Kytherien,
da
sind
wir
gut
eingeschifft
Outre
la
saison
délurée
et
mon
envie
de
m'ébrouer
Neben
der
kecken
Jahreszeit
und
meinem
Drang
mich
zu
regen
Le
responsable
c'est
un
peu...
ton
canotier
Der
Verantwortliche
ist
ein
wenig...
dein
Bootershut
Préoccupée
par
mes
rubans,
dans
ma
terreur
de
chavirer
Beschäftigt
mit
meinen
Bändern,
in
meiner
Angst
zu
kentern
Je
ferai
semblant
d′acquiescer
à
tes
plus
folles
privautés
Tu
ich
so
als
stimmte
ich
zu
deinen
kühnsten
Freiheiten
M′abstenant
de
tout
mouvement,
l'oeil
chaviré
Jede
Bewegung
vermeidend,
mit
taumelndem
Blick
Oui,
l′oeil
chaviré
Ja,
taumelndem
Blick
Pour
avoir
l'air
plus
gondolier,
voici
que
tu
te
mets
debout
Um
gondoliermäßig
zu
wirken,
stellst
du
dich
nun
auf
En
équilibre
sur
la
proue,
l′eau
est
glacée
deviens-tu
fou
Gleichgewicht
auf
dem
Bug
haltend,
das
Wasser
ist
eisig,
bist
du
verrückt?
Tant
qu'à
tomber,
mieux
vaut
tomber
à
mes
genoux
Wenn
schon
fallen,
dann
besser
vor
meine
Knie
Quand
sur
la
berge
doucement
tes
bras
musclés
Als
du
mich
sanft
am
Ufer
ablegtest
mit
deinen
muskulösen
Armen
M′ont
déposée
tu
as
perdu
ton
canotier
Hast
du
deinen
Bootershut
verloren
Ma
dentelle
est
un
peu
froissée
Il
me
faudra
soigneusement
la
repasser
Meine
Spitze
ist
etwas
zerknittert
Ich
muss
sie
vorsichtig
wieder
bügeln
Oui,
la
repasser
Ja,
wieder
bügeln
Le
soir
descend
comme
il
fait
doux
Der
Abend
senkt
sich,
wie
mild
Hélas,
hélas,
il
faut
rentrer
Ach,
ach,
wir
müssen
heim
J'ai
une
faim
de
nouveau-né
Ich
hab
Hunger
wie
ein
Neugeborenes
Tu
t'es
bien
assez
dépensé,
pose
ton
front
sur
mes
genoux
Du
hast
dich
genug
verausgabt,
leg
die
Stirn
auf
meine
Knie
Je
vais
ramer
Ich
werde
rudern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.