Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô
nuit,
mon
amie,
je
t'attends
Oh
Nacht,
meine
Freundin,
ich
erwarte
dich
Ô
nuit,
donne-moi
un
amant
Oh
Nacht,
gib
mir
einen
Liebhaber
Ô
nuit,
mêle-toi
à
ma
chevelure
Oh
Nacht,
mische
dich
in
mein
Haar
Un
amant
qui
moi
seule
aimera
Einen
Liebhaber,
der
nur
mich
lieben
wird
Au
matin,
sans
bruit,
il
partira
Am
Morgen,
lautlos,
wird
er
gehen
Ô
nuit,
dans
ton
noir
firmament
Oh
Nacht,
in
deinem
schwarzen
Firmament
Ô
nuit,
le
signe
du
croissant
Oh
Nacht,
das
Zeichen
des
Halbmonds
Ô
nuit,
brillera
dans
ma
chevelure
Oh
Nacht,
wird
in
meinem
Haar
glänzen
Un
amant
que
je
veux
voir
souffrir
Einen
Liebhaber,
den
ich
leiden
sehen
will
Un
amant
que
je
ferai
mourir
Einen
Liebhaber,
den
ich
sterben
lassen
werde
Hmm
hmm
hmm...
Hmm
hmm
hmm...
Ô
nuit,
je
te
fais
le
serment
Oh
Nacht,
ich
leiste
dir
den
Schwur
Ô
nuit,
d'oublier
mon
amant
Oh
Nacht,
meinen
Liebhaber
zu
vergessen
Ô
nuit,
lorsque
cessera
ma
brûlure
Oh
Nacht,
wenn
mein
Brennen
aufhört
D'oublier
la
chaleur
du
matin
Die
Wärme
des
Morgens
zu
vergessen
D'oublier
les
cailloux
du
chemin
Die
Kieselsteine
des
Weges
zu
vergessen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Kosma, Jean Renoir
Attention! Feel free to leave feedback.