Juliette Gréco ‎ - Musique mécanique - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Juliette Gréco ‎ - Musique mécanique




Musique mécanique
Mechanical Music
Quand l'été vient, de ma fenêtre sous les toits
When summer comes, from my window under the roofs
J'entends monter du vieux bistro qu'est tout en bas
I hear rising from the old bistro that is down below
Une rumeur pleine de rires et de chansons
A noise full of laughter and songs
Des polkas
Polkas
Pianola
Pianola
Les jolies filles aux cheveux courts, aux talons longs
Pretty girls with short hair, in high heels
Viennent chercher un p'tit béguin, un p'tit frisson
Come to find a little crush, a little thrill
Le patron sert le muscadet dans des verres verts
The boss serves the muscadet in green glasses
Un vin frais
A chilled wine
Qui égaie
That brightens
Et la musique tourne, tourne, et les danseurs
And the music plays again and again, and the dancers
S'enlacent comme ils enlaceraient le vrai bonheur
Embrace each other as they would embrace true happiness
Instant fragile l'amour passe, l'amour naît
Fragile moment when love passes, when love is born
Et vous met
And makes you
La tête à l'envers
Lose your mind
Le patron invite la patronne
The boss invites the boss's wife
Ils oublient soudain leur comptoir
They suddenly forget their counter
Et s' mêlent aux fripons, aux friponnes
And mingle with the scamps, with the rogues
Qui gambillent devant le p'tit bar
Who frolic in front of the little bar
Voici vingt ans qu'il ont repris ce vieux café
Twenty years ago they took over this old café
Ils l'ont laissé tel qu'il était, sans rien changer
They left it as it was, without changing anything
La vieille glace a bien vu dix mille amoureux
The old mirror has seen ten thousand lovers
Se regarder
Look at each other
Dans les yeux
In the eyes
Même s'il tombe de la pluie sur les pavés
Even if it rains on the cobblestones
Y a du soleil quand l' pianola s' met à tourner
There is sunshine when the pianola starts playing
Les vieux clients hochent la tête en cadence
The old customers nod their heads with the beat
Pour rythmer
To the rhythm
Chaque danse
Each dance
Le chien bourru met son museau sur ses grosses pattes
The gruff dog puts his muzzle on his big paws
Le chat blanc finit sa toilette sans faire d'épate
The white cat finishes his toilet without showing off
Encore un coup de vin clairet, et puis l'on part
Another glass of rosé, and then we leave
Au revoir
Goodbye
On r'viendra ce soir
We'll come back tonight
La nuit venue, j' suis descendue dans le p'tit bar
As night fell, I went down into the little bar
L' pianola jouait sa musique un peu bizarre
The pianola was playing his music a bit strange
Y avait un gars assis tout au bout du comptoir
There was a guy sitting at the end of the counter
Je me suis
I got
Approchée
Approached
Il a souri, on s'est compris sans rien dire et
He smiled, we understood each other without saying anything and
Serrés bien fort l'un contre l'autre, on a dansé
Held tight against each other, we danced
Son cœur battait, mon cœur battait sans s'arrêter
His heart was beating, my heart was beating without stopping
Et on s'est
And we
Embrassés
Embraced
Et maintenant, on vit ensemble, on est heureux
And now, we live together, we are happy
Quand vient l'été, à la fenêtre, on rêve à deux
When summer comes, at the window, we dream together
Et chaque soir, monte vers nous la musique
And every evening, the music rises towards us
La jolie
The pretty
Musique mécanique
Mechanical Music





Writer(s): Boris Paul Vian, Andre Charles Jean Popp


Attention! Feel free to leave feedback.