Lyrics and translation Juliette Gréco - Paname - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paname - Remastered
Париж - Ремастеринг
On
t'a
chanté
sur
tous
les
tons
Тебя
воспевали
на
все
лады.
Y'a
plein
de
paroles
dans
tes
chansons
В
песнях
о
тебе
столько
слов,
Qui
parlent
de
qui
de
quoi
de
quoi
donc
О
ком
они,
о
чем,
о
чем
же?
Moi
c'est
tes
yeux
moi
c'est
ta
peau
Это
твои
глаза,
твоя
кожа,
Que
je
veux
baiser
comme
il
faut
Которую
я
хочу
целовать
как
надо,
Comme
savent
baiser
les
gigolos
Как
умеют
целовать
твои
жиголо.
Le
soleil
a
mis
son
pyjama
Солнце
накинуло
пижаму,
Toi
tu
t'allumes
et
dans
tes
bas
Ты
зажигаешься,
и
под
твоими
юбками
Y'a
messieur
Haussmann
qui
te
fait
du
plat
Месье
Османн
строит
тебе
свои
планы.
Et
viens
m'aimer
comme
autrefois
Приди
и
люби
меня,
как
прежде,
La
nuit
surtout
quand
toi
et
moi
Ночью
особенно,
когда
мы
с
тобой
On
marchait
vers
on
ne
savait
quoi
Шли,
сами
не
зная
куда.
Y'a
des
noms
de
rues
que
l'on
oublie
Здесь
есть
названия
улиц,
что
забываются,
C'est
dans
ces
rues
qu'après
minuit
На
этих
улицах
после
полуночи
Tu
me
faisais
voir
ton
petit
Paris
Ты
показывал
мне
свой
маленький
Париж.
Quand
tu
chialais
dans
tes
klaxons
Когда
ты
плакал
в
свои
клаксоны,
Perdue
là-bas
parmi
les
hommes
Потерянный
там,
среди
людей,
Tu
venais
vers
moi
comme
une
vraie
môme
Ты
бежал
ко
мне,
как
настоящий
мальчишка.
Ce
soir
j'ai
envie
de
danser
Сегодня
вечером
мне
хочется
танцевать,
De
danser
avec
tes
pavés
Танцевать
с
твоими
мостовыми,
Que
le
monde
regarde
avec
ses
pieds
Чтобы
весь
мир
смотрел
себе
под
ноги.
T'es
belle
tu
sais
sous
tes
lampions
Ты
красив,
знаешь,
под
своими
фонарями.
Des
fois
quand
tu
pars
en
saison
Порой,
когда
ты
уезжаешь
в
сезон,
Dans
les
bras
d'un
accordéon
В
объятиях
аккордеона.
Quand
tu
t'habilles
avec
du
bleu
Когда
ты
одеваешься
в
голубое,
Ça
fais
sortir
les
amoureux
Это
манит
влюбленных,
Qui
disent
"à
Paris
tous
les
deux"
Которые
говорят:
"В
Париже
мы
вдвоем".
Quand
tu
t'habilles
avec
du
gris
Когда
ты
одеваешься
в
серое,
Les
couturiers
n'ont
qu'un
souci
У
кутюрье
одна
забота
-
C'est
de
foute
en
gris
toutes
les
souris
Одеть
в
серое
всех
мышек.
Quand
tu
t'ennuies
tu
fais
les
quais
Когда
тебе
скучно,
ты
гуляешь
по
набережным,
Tu
fais
la
Seine
et
les
noyés
Гуляешь
вдоль
Сены,
мимо
утопленников,
Ça
fait
prendre
l'air
et
ça
distrait
Это
помогает
проветриться
и
отвлечься.
C'est
fou
ce
que
tu
peux
faire
causer
С
ума
сойти,
сколько
всего
ты
можешь
рассказать,
Mais
les
gens
savent
pas
qui
tu
es
Но
люди
не
знают,
кто
ты.
Ils
vivent
chez
toi
mais
te
voient
jamais
Они
живут
в
тебе,
но
никогда
тебя
не
видят.
Si
tu
souriais
j'aurais
ton
charme
Если
бы
ты
улыбался,
у
меня
была
бы
твоя
улыбка,
Si
tu
pleurais
j'aurais
tes
larmes
Если
бы
ты
плакал,
у
меня
были
бы
твои
слезы,
Si
on
te
frappait
je
prendrais
les
armes
Если
бы
тебя
ударили,
я
бы
схватилась
за
оружие.
Tu
n'es
pas
pour
moi
qu'un
frisson
Ты
для
меня
не
просто
дрожь,
Qu'une
idée
qu'une
fille
à
chansons
Не
просто
идея,
не
просто
песня,
Et
c'est
pour
ça
que
je
crie
ton
nom
Именно
поэтому
я
кричу
твое
имя,
Paname,
Paname,
Paname,
Paname...
Париж,
Париж,
Париж,
Париж...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! Feel free to leave feedback.