Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trois Petites Notes De Musique - Live Olympia 2004
Три короткие музыкальные ноты - Концерт в Олимпии 2004
Trois
petites
notes
de
musique
Три
короткие
музыкальные
ноты
Ont
plié
boutique
Свернули
свою
лавочку,
Au
creux
du
souvenir
В
глубине
воспоминаний.
C'en
est
fini
de
leur
tapage
Всё
кончено
с
их
шумом,
Elles
tournent
la
page
Они
переворачивают
страницу
Et
vont
s'endormir
И
идут
спать.
Mais
un
jour
sans
crier
gare
Но
однажды,
без
предупреждения,
Elles
vous
reviennent
en
mémoire
Они
возвращаются
к
тебе
в
память.
Toi,
tu
voulais
oublier
Ты,
ты
хотел
забыть
Un
p'tit
air
galvaudé
Простенький
мотивчик,
Dans
les
rues
de
l'été
На
летних
улицах.
Toi,
tu
n'oublieras
jamais
Ты,
ты
никогда
не
забудешь
Une
rue,
un
été
Одну
улицу,
одно
лето,
Une
fille
qui
fredonnait
Одну
девушку,
которая
напевала:
La,
la,
la,
la,
je
vous
aime
Ля,
ля,
ля,
ля,
я
люблю
тебя,
Chantait
la
rengaine
Пела
песенка,
La,
la,
mon
amour
Ля,
ля,
любовь
моя,
Des
paroles
sans
rien
de
sublime
Слова
без
изысков,
Pourvu
que
la
rime
Лишь
бы
рифма
Amène
toujours
Всегда
приводила
Une
romance
de
vacances
К
курортному
роману,
Qui
lancinante
vous
relance
Который
неотступно
возвращается
к
тебе.
Vrai,
elle
était
si
jolie
Правда,
она
была
такой
хорошенькой,
Si
fraîche
épanouie
Такой
свежей,
цветущей,
Et
tu
ne
l'as
pas
cueillie
А
ты
её
не
сорвал.
Vrai,
pour
son
premier
frisson
Правда,
для
твоего
первого
трепета
Elle
t'offrait
une
chanson
Она
дарила
тебе
песню,
A
prendre
à
l'unisson
Чтобы
подпевать
в
унисон.
La,
la,
la,
la,
tout
rêve
Ля,
ля,
ля,
ля,
всякая
мечта
Rime
avec
s'achève
Рифмуется
с
"завершается",
Le
tien
n'rime
à
rien
Твоя
ни
с
чем
не
рифмуется.
Fini
avant
qu'il
commence
Закончилась,
не
успев
начаться,
Le
temps
d'une
danse
Длиною
в
один
танец,
L'espace
d'un
refrain
В
пространство
одного
припева.
Trois
petites
notes
de
musique
Три
короткие
музыкальные
ноты,
Qui
vous
font
la
nique
Которые
смеются
над
тобой
Du
fond
des
souvenirs
Из
глубины
воспоминаний,
Lèvent
un
cruel
rideau
de
scène
Поднимают
жестокий
занавес
Sur
mille
et
une
peines
Над
тысячей
и
одной
печалью,
Qui
n'veulent
pas
mourir
Которые
не
хотят
умирать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DELERUE GEORGES HENRI JEAN BAPTISTE, COLPI HENRI
Attention! Feel free to leave feedback.