Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un petit poisson un petit oiseau (Album Version)
Ein kleiner Fisch ein kleiner Vogel (Album Version)
Un
petit
poisson,
un
petit
oiseau
Ein
kleiner
Fisch,
ein
kleiner
Vogel
S'aimaient
d'amour
tendre
Liebten
sich
zärtlich
Mais
comment
s'y
prendre
Aber
wie
soll
man
es
anstellen
Quand
on
est
dans
l'eau
Wenn
man
im
Wasser
ist
Un
petit
poisson,
un
petit
oiseau
Ein
kleiner
Fisch,
ein
kleiner
Vogel
S'aimaient
d'amour
tendre
Liebten
sich
zärtlich
Mais
comment
s'y
prendre
Aber
wie
soll
man
es
anstellen
Quand
on
est
là-haut
Wenn
man
dort
oben
ist
Quand
on
est
là-haut
Wenn
man
dort
oben
ist
Perdus
aux
creux
des
nuages
Verloren
in
den
Tiefen
der
Wolken
On
regarde
en
bas
pour
voir
Schaut
man
nach
unten,
um
zu
sehen
Son
amour
qui
nage
Seine
Liebe,
die
schwimmt
Et
l'on
voudrait
bien
changer
Und
man
möchte
wohl
tauschen
Ses
ailes
en
nageoires
Seine
Flügel
in
Flossen
Les
arbres
en
plongeoir
Die
Bäume
in
ein
Sprungbrett
Le
ciel
en
baignoire
Den
Himmel
in
eine
Badewanne
Un
petit
poisson,
un
petit
oiseau
Ein
kleiner
Fisch,
ein
kleiner
Vogel
S'aimaient
d'amour
tendre
Liebten
sich
zärtlich
Mais
comment
s'y
prendre
Aber
wie
soll
man
es
anstellen
Quand
on
est
là-haut
Wenn
man
dort
oben
ist
Un
petit
poisson,
un
petit
oiseau
Ein
kleiner
Fisch,
ein
kleiner
Vogel
S'aimaient
d'amour
tendre
Liebten
sich
zärtlich
Mais
comment
s'y
prendre
Aber
wie
soll
man
es
anstellen
Quand
on
est
dans
l'eau
Wenn
man
im
Wasser
ist
Quand
on
est
dans
l'eau
Wenn
man
im
Wasser
ist
On
veut
que
vienne
l'orage
Wünscht
man,
dass
der
Sturm
kommt
Qui
apporterait
du
ciel
Der
vom
Himmel
bringen
würde
Bien
plus
qu'un
message
Viel
mehr
als
eine
Botschaft
Qui
pourrait
d'un
coup
Der
auf
einen
Schlag
könnte
Changer
au
cours
du
voyage
Im
Laufe
der
Reise
verändern
Des
plumes
en
écailles
Federn
in
Schuppen
Des
ailes
en
chandail
Flügel
in
einen
Pullover
Des
algues
en
paille.
Algen
in
Stroh.
Un
petit
poisson,
un
petit
oiseau
Ein
kleiner
Fisch,
ein
kleiner
Vogel
S'aimaient
d'amour
tendre
Liebten
sich
zärtlich
Mais
comment
s'y
prendre
Aber
wie
soll
man
es
anstellen
Quand
on
est
dans
l'eau
Wenn
man
im
Wasser
ist
Un
petit
poisson,
un
petit
oiseau
Ein
kleiner
Fisch,
ein
kleiner
Vogel
S'aimaient
d'amour
tendre
Liebten
sich
zärtlich
Mais
comment
s'y
prendre
Aber
wie
soll
man
es
anstellen
Quand
on
est
là-haut
Wenn
man
dort
oben
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Bourgeois, Jean Riviere
Attention! Feel free to leave feedback.