Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivre
au
fil
de
mes
ruisseaux
Leben
entlang
meiner
Bäche
Ignorer
le
sens
du
mot
demain
Die
Bedeutung
von
Morgen
ignorieren
Vivre
droite
et
désarmée
Leben,
aufrecht
und
wehrlos
Calquer
ma
vie
sur
la
couleur
du
temps
Mein
Leben
an
die
Farbe
der
Zeit
anpassen
N'être
rien
qu'une
maison
Nur
ein
Haus
sein
Grande
ouverte
et
transparente
et
nue
Weit
offen,
durchsichtig
und
nackt
Nue
comme
la
vérité
Nackt
wie
die
Wahrheit
Comme
un
mur
blanc
qu'un
enfant
colorie
Wie
eine
weiße
Wand,
die
ein
Kind
bemalt
Vivre
à
vous
offrir
l'espoir
Leben,
um
dir
Hoffnung
zu
schenken
Comme
au
creux
des
mains
la
source
Wie
eine
Quelle
in
hohlen
Händen
Je
veux
vivre
à
vous
chanter
Ich
möchte
leben,
um
dir
zu
singen
Vivre
à
vous
fleurir
les
yeux
Leben,
um
deine
Augen
zu
erblühen
Être
enceinte
d'une
étoile
Schwanger
sein
mit
einem
Stern
Sans
savoir
le
chiffre
de
mes
ans
Ohne
die
Zahl
meiner
Jahre
zu
kennen
Vivre
comme
l'on
écrit
un
chant
d'amour
Leben,
wie
man
ein
Liebeslied
schreibt
Aux
hommes
du
futur
Für
die
Menschen
der
Zukunft
Être
une
maison
de
mots
Ein
Haus
aus
Wörtern
sein
Un
grenier
de
chansons
pour
l'hiver
Ein
Dachboden
voller
Lieder
für
den
Winter
Respirer
comme
une
porte
ouverte
Atmen
wie
eine
offene
Tür
Sur
la
treille
et
le
rosier
Zum
Weinstock
und
Rosenstrauch
Je
suis
femme
véritable
Ich
bin
eine
wahre
Frau
J'ai
porté
l'enfant
aux
mains
menues
Ich
trug
das
Kind
mit
zarten
Händen
Et
je
vis
pour
mes
amours
Und
ich
lebe
für
meine
Lieben
Avec
ce
corps,
ce
cœur
mal
équarri
Mit
diesem
Körper,
diesem
groben
Herz
Je
suis
femme
véritable
Ich
bin
eine
wahre
Frau
Je
voulais
simplement
dire
Ich
wollte
nur
sagen
En
passant
devant
vos
portes
Als
ich
an
deiner
Tür
vorbeiging
Que
vos
rêves
sont
les
miens
Dass
deine
Träume
auch
meine
sind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Jouannest, Henri Noel Gougaud
Attention! Feel free to leave feedback.