Lyrics and translation Juliette Gréco - A la belle etoile
Boulevard
de
la
Chapelle
où
passe
le
métro
aérien
Бульвар
де
ла
Шапель,
где
проходит
надземное
метро
Il
y
a
des
filles
très
belles
et
beaucoup
de
vauriens
Там
очень
красивые
девушки
и
много
негодяев
Les
clochards
affamés
s'endorment
sur
les
bancs
Голодные
бродяги
засыпают
на
скамейках
Et
de
vieilles
poupées
font
encore
le
tapin
à
65
ans
А
старые
куклы
все
еще
играют
в
кости
в
65
лет
Au
jour
le
jour,
à
la
nuit,
la
nuit
Изо
дня
в
день,
ночью,
ночью.
À
la
belle
étoile,
c'est
comme
ça
que
je
vis
Под
звездами,
Вот
как
я
живу
Où
est-elle,
l'étoile?
moi,
je
ne
l'ai
jamais
vue
Где
она,
звезда?
я
никогда
ее
не
видел
Elle
doit
être
trop
belle
pour
le
premier
venu
Она,
должно
быть,
слишком
хороша
для
первого
встречного
Au
jour
le
jour,
à
la
nuit,
la
nuit
Изо
дня
в
день,
ночью,
ночью.
À
la
belle
étoile,
c'est
comme
ça
que
je
vis
Под
звездами,
Вот
как
я
живу,
C'est
une
drôle
d'étoile,
c'est
une
triste
vie
это
забавная
звезда,
это
грустная
жизнь
Boulevard
Richard
Lenoir,
j'ai
rencontré
Richard
Le
blanc
Бульвар
Ришара
Ленуара,
я
встретил
Ричарда
Ле
Блана
Il
était
pâle
comme
l'ivoire
et
perdait
tout
son
sang
Он
был
бледен,
как
слоновая
кость,
и
потерял
всю
свою
кровь
Tire-toi
d'ici,
tire-toi
d'ici,
voilà
ce
qu'il
m'a
dit
Убирайся
отсюда,
убирайся
отсюда,
вот
что
он
мне
сказал,
Les
flics
viennent
de
passer,
histoire
de
se
réchauffer
только
что
прошли
копы,
просто
чтобы
согреться
Ils
m'ont
assaisonné
Они
приправили
меня
Au
jour
le
jour,
à
la
nuit,
la
nuit
Изо
дня
в
день,
ночью,
ночью.
À
la
belle
étoile,
c'est
comme
ça
que
je
vis
Под
звездами,
Вот
как
я
живу
Boulevard
des
italiens,
j'ai
rencontré
un
espagnol
на
бульваре
Итальянцев,
я
встретил
испанца
Devant
chez
Dupont,
tout
est
bon
après
la
fermeture
Впереди
у
Dupont
все
хорошо
после
закрытия
Il
fouillait
les
ordures
pour
trouver
un
croûton
Он
рылся
в
мусоре
в
поисках
гренка
Encore
un
sale
youpin
dit
un
monsieur
très
bien
Еще
один
грязный
юнец
говорит,
что
очень
хороший
джентльмен
Qui
vient
manger
notre
pain?
Кто
приходит
есть
наш
хлеб?
Au
jour
le
jour,
à
la
nuit,
la
nuit
Изо
дня
в
день,
ночью,
ночью.
À
la
belle
étoile,
c'est
comme
ça
que
je
vis
Под
звездами,
Вот
как
я
живу
Où
est-elle,
l'étoile?
moi,
je
ne
l'ai
jamais
vue
Где
она,
звезда?
я
никогда
ее
не
видел
Elle
doit
être
trop
belle
pour
le
premier
venu
Она,
должно
быть,
слишком
хороша
для
первого
встречного
Au
jour
le
jour,
à
la
nuit,
la
nuit
Изо
дня
в
день,
ночью,
ночью.
À
la
belle
étoile,
c'est
comme
ça
que
je
vis
Под
звездами,
Вот
как
я
живу,
C'est
une
drôle
d'étoile,
c'est
une
triste
vie
это
забавная
звезда,
это
грустная
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Prévert, Joseph Kosma
Attention! Feel free to leave feedback.