Juliette - Chanson, Con! - translation of the lyrics into German

Chanson, Con! - Juliettetranslation in German




Chanson, Con!
Chanson, Con!
Je suis née à la capitale,
Ich bin in der Hauptstadt geboren,
C'est pourquoi je parle pointu
Deshalb spreche ich spitz
Mais quand je vais au Capitole
Doch wenn ich zum Kapitol gehe
A Jolimont, aux Trois-Cocus,
Nach Jolimont, zu den Trois-Cocus,
Toulouse appelle son accent
Ruft Toulouse seinen Akzent
Même le mien, de fabrication
Sogar meinen, selbst gemacht,
On finit ses phrases en chantant
Man beendet Sätze mit Gesang
Et "con" c'est la ponctuation
Und "Arsch" ist die Interpunktion
Ce n'est pas un gros mot
Es ist kein böses Wort
C'est un léger accroc
Nur ein kleiner Ausrutscher
Point d'interrogation
Fragezeichen
Ou point de suspension
Oder Auslassungspunkte
Deux consonnes une voyelle
Zwei Konsonanten, ein Vokal
C'est un péché véniel
Eine lässliche Sünde
Un peu oui, un peu non
Ein bisschen Ja, ein bisschen Nein
Une promesse de Gascon, con!
Ein Versprechen eines Gascogners, Arsch!
On dit que le Verbe de Dieu
Man sagt, das Wort Gottes
A commencé toutes les choses
Hat alle Dinge begonnen
C'est un petit mot malicieux
Es ist ein freches kleines Wort
Qui les termine ici en rose,
Das sie hier in Rosa beendet,
Ne croyez pas qu'on vous insulte
Glaub nicht, dass wir dich beleidigen
Ces petits cons sont sans complexe,
Diese kleinen Ärsche sind ohne Komplexe,
Rien qu'un coup de pied au culte
Nur ein Tritt gegen den Kult
Rien qu'une syllabe, rien qu'un sexe!
Nur eine Silbe, nur ein Geschlecht!
C'est un genre de mot doux
Es ist eine Art Liebeswort
Qui s'accorde au bagout,
Das zum Schwung passt,
Une proposition
Ein Vorschlag
Qui n'en dit pas plus long
Der nicht mehr sagt
Et quand j'étais jeunette,
Und als ich jung war,
Roméo pour Juliette,
Romeo für Julia,
J'aimais que les garçons
Mochte ich es, wenn Jungs
L'envoient sous mon balcon, con!
Es unter meinen Balkon warfen, Arsch!
Pourtant, je constate, un peu triste,
Doch ich stelle fest, etwas traurig,
Qu'à part quelques vieux Toulousains,
Dass außer ein paar alten Toulousern,
Quelques occitans qui persistent
Einigen Okzitanen, die bestehen,
Plus de virgules à la fin!
Keine Kommas mehr am Ende sind!
Et dans ma ville s'est perdu,
Und in meiner Stadt ging verloren,
Noyé sous les coups de klaxons,
Ertrunken unter Hupen,
Le petit mot après "boudu"
Das kleine Wort nach "boudu"
Même s'il y reste encore des cons
Auch wenn es hier noch Ärsche gibt
Et un paquet, con!
Und eine Menge, Arsch!
Et ce n'est pas un crime
Und es ist kein Verbrechen
De ne pas chercher de rimes
Keine Reime zu suchen
Pour faire une chanson
Um ein Lied zu machen
Puisque tout rime en "on"
Denn alles reimt sich auf "arsch"
Promesse de Gascon
Versprechen eines Gascogners
Juliette à son balcon
Julia auf ihrem Balkon
Qu'importe le flacon!
Was zählt die Flasche!
Moi j'veux jouer de l'héli... con!
Ich will auf der Heliko... Arsch spielen!





Writer(s): Juliette Noureddine, Christophe Devillers


Attention! Feel free to leave feedback.