Lyrics and translation Juliette - Il s'est passé quelque chose - Main Mix
Il
S'est
Passé
Quelque
Chose
Что-то
случилось.
Année:
2005
Год
выпуска:
2005
г.
Le
nez
collé
au
carreau
Нос
прилип
к
плитке
Dans
ce
train
quotidien
В
этом
ежедневном
поезде
Il
fait
trop
chaud
et
je
ne
pense
à
rien
Слишком
жарко,
и
я
ни
о
чем
не
думаю
Le
nez
collé
aux
carreau
Нос
прилип
к
плитке
Tiens,
pourquoi
cet
homme-là
Вот,
почему
этот
человек
Court
comme
s'il
avait
la
frousse
Короткий,
как
будто
у
него
дрожит
Et
dans
le
sens
opposé?
А
в
противоположном
направлении?
Tout
à
l'air
calme
et
je
ne
vois
Все
выглядит
спокойным,
и
я
не
вижу
Pas
de
diable
à
ses
trousses
Никаких
дьяволов
за
ним
не
гонится
Qu'il
fuit
comme
un
dératé...
Пусть
он
убегает,
как
ненормальный...
C'est
à
peine
si
je
suppose
Это
вряд
ли,
если
я
предполагаю
Qu'il
s'est
passé
quelque
chose...
Что-то
случилось...
Un
deuxième,
c'est
amusant
Во-вторых,
это
весело
Sur
la
route
un
peu
plus
loin
По
дороге
чуть
дальше
Fuit
de
la
même
façon.
Протекает
точно
так
же.
On
dirait
que
c'est
urgent,
Похоже,
это
срочно.,
Il
crie
mais
je
n'entends
rien
Он
кричит,
но
я
ничего
не
слышу
Et
s'en
va
à
reculons...
И
уходим
назад...
Peu
à
peu
l'idée
s'impose
Постепенно
идея
становится
очевидной
Qu'il
s'est
passé
quelque
chose...
Что-то
случилось...
Le
nez
collé
au
carreau
Нос
прилип
к
плитке
Dans
ce
train
impassible
В
этом
невозмутимом
поезде
Il
fait
si
chaud
et
tout
est
si
paisible
Здесь
так
жарко,
и
все
так
спокойно
Le
nez
collé
au
carreau
Нос
прилип
к
плитке
Bientôt
en
voilà
plusieurs
Вскоре
их
стало
несколько
Qui
vont
vers
là
où
je
viens
Которые
идут
туда,
откуда
я
пришел
En
petits
groupes
affolés
В
маленьких
испуганных
группах
De
quoi
peuvent-il
avoir
peur?
Чего
он
может
бояться?
Vers
quoi
m'emmène
ce
train?
Куда
меня
везет
этот
поезд?
Qui
y
a-t-il
à
l'arrivée?
Кто
там
по
прибытии?
Qui
provoque
cette
psychose?
Кто
вызывает
этот
психоз?
Il
s'est
passé
quelque
chose?
Что-то
случилось?
Maintenant
c'est
une
foule
Теперь
это
толпа
Qui
décampe
sans
raison
Который
срывается
без
причины
Et
fit
quoi?
Je
n'en
sais
rien
И
что
сделал?
Я
не
знаю
об
этом.
Et
toujours
ce
train
qui
roule
И
всегда
этот
поезд
катится
En
dévorant
l'horizon
Пожирая
горизонт
Vers
un
probable
destin
К
вероятной
судьбе
Vers
l'effet
et
vers
la
cause
К
следствию
и
к
причине
Il
s'est
passé
quelque
chose
Что-то
случилось.
Le
nez
collé
au
carreau
Нос
прилип
к
плитке
Dans
ce
train
maléfique
В
этом
злом
поезде
D'autres
voyageurs
ont
vu
la
panique
Другие
путешественники
увидели
панику
Le
nez
collé
au
carreau
Нос
прилип
к
плитке
On
approche
de
la
ville
Мы
приближаемся
к
городу
Il
fait
de
plus
en
plus
chaud
Становится
все
жарче
и
жарче
Et
maintenant
c'est
désert
А
теперь
здесь
пусто.
Tout
pourrait
sembler
tranquille
Все
может
показаться
спокойным
S'il
n'y
avait
ce
halo
Если
бы
не
было
этого
ореола
De
fumée
et
de
poussière
Дыма
и
пыли
Ces
lueurs
d'apothéose
Эти
проблески
апофеоза
Il
s'est
passé
quelque
chose
Что-то
случилось.
Quelque
chose,
oui,
mais
quoi?
Что-то
да,
но
что?
Est-ce
une
bombe
perdue?
Это
потерянная
бомба?
L'apocalypse
maintenant?
Апокалипсис
сейчас?
Est-ce
un
dieu
vengeur
et
froid?
Неужели
он
мстительный
и
холодный
Бог?
Qui
nous
fait
un
coup
tordu?
Кто
делает
нам
хитрый
ход?
Un
attentat
fulgurant?
Молниеносное
покушение?
Une
usine
qui
explose?
Завод,
который
взрывается?
Il
s'est
passé
quelque
chose
Что-то
случилось.
En
voyant
le
ciel
brûlant
Увидев
горящее
небо,
Sur
les
Tours
et
les
banlieues
На
башнях
и
пригородах
Les
voitures
abandonnées
Брошенные
машины
Ont
dit
que
c'est
inquiétant
Сказали,
что
это
беспокоит
On
espère
encore
un
peu
Мы
еще
немного
надеемся
On
voudrait
savoir
prier
Мы
хотели
бы
знать,
как
молиться
On
est
sûr
que
d'une
chose:
Мы
уверены
только
в
одном:
Il
s'est
passé
quelque
chose...
Что-то
случилось...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JULIETTE NOUREDDINE
Attention! Feel free to leave feedback.