Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aime pas la chanson !
Ich mag das Lied nicht!
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
On
peut
pas
s'y
fier
Man
kann
sich
nicht
darauf
verlassen
C'est
par
effraction
Es
ist
wie
ein
Einbruch
Qu'elle
préfère
rentrer
Dass
sie
am
liebsten
hereinkommt
La
v'la
qui
s'radine
Da
taucht
sie
auf
Et
dès
le
réveil
Und
schon
beim
Aufwachen
Elle
vient
en
chafouine
Kommt
sie
hinterhältig
Te
ronger
l'oreille
Dir
das
Ohr
abzukauen
Et
dans
ton
cerveau
Und
in
deinem
Gehirn
V'la
que
tournent
en
rond
Drehen
sich
im
Kreis
A
coups
de
marteau
Wie
Hammerschläge
Trois
notes
à
la
con
Drei
blöde
Noten
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
Elle
sait
pas
s'tenir
Sie
weiß
sich
nicht
zu
benehmen
Quand
on
a
l'bourdon
Wenn
man
Trübsal
bläst
Ça
la
fait
sourire
Das
bringt
sie
zum
Lächeln
Elle
pleure
sa
misère
Sie
beweint
ihr
Elend
Quand
le
ciel
est
bleu
Wenn
der
Himmel
blau
ist
Ou
bien
le
contraire
Oder
genau
das
Gegenteil
Elle
sait
pas
c'qu'elle
veut
Sie
weiß
nicht,
was
sie
will
Faut
voir
comme
elle
change
Man
muss
sehen,
wie
sie
ihre
Meinung
ändert
D'avis
et
de
ton
Ihre
Meinung
und
ihren
Ton
Et
comme
elle
mélange
Und
wie
sie
vermischt
Serviettes
et
torchons
Servietten
und
Geschirrtücher
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
Qu'elle
se
démène
Ob
sie
sich
abmüht
Qu'elle
se
promène
Ob
sie
spazieren
geht
Qu'elle
s'amourache
Ob
sie
sich
verliebt
Qu'elle
porte
moustache
Ob
sie
einen
Schnurrbart
trägt
Qu'elle
s'époumone
Ob
sie
sich
die
Lunge
aus
dem
Hals
schreit
Se
tirelipinponne
Sich
aufdonnert
Qu'elle
perde
son
souffle
Ob
sie
außer
Atem
kommt
En
pantoufle,
en
moufle
In
Pantoffeln,
in
Fäustlingen
Qu'elle
livre
bataille
Ob
sie
kämpft
Qu'elle
reste
ou
s'en
aille
Ob
sie
bleibt
oder
geht
Qu'elle
dise
oui
ou
non
Ob
sie
ja
oder
nein
sagt
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
Elle
se
prend
pour
quoi?
Wofür
hält
sie
sich?
Donneuse
de
leçons
Eine
Lehrmeisterin
Aux
grands
tralalas
Mit
großem
Trara
La
voilà
qui
hurle
Da
schreit
sie
La
voilà
qui
gronde
Da
grollt
sie
Et
même
pas
foutue
Und
nicht
mal
imstande
De
changer
le
monde
Die
Welt
zu
verändern
Mais
tant
qu'elle
n'essaie
Aber
solange
sie
es
nur
versucht
Qu'avec
des
flonflons
Nur
mit
Gedudel
C'est
pas
d'main
la
veille
Das
wird
so
bald
nichts
La
révolution
Mit
der
Revolution
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
Souviens
toi
dit-elle
Erinnere
dich,
sagt
sie
D'un
air
polisson
Mit
spitzbübischer
Miene
De
quoi
elle
se
mêle
Was
mischt
sie
sich
ein
Ne
lui
parlez
pas
Sprecht
nicht
mit
ihr
Elle
répète
tout
Sie
plappert
alles
nach
Ce
qu'elle
dit
de
moi
Was
sie
über
mich
sagt
Elle
le
dit
de
vous
Sagt
sie
auch
über
euch
L'amour
et
la
mort
Die
Liebe
und
der
Tod
Et
les
trahisons
Und
der
Verrat
Quel
que
soit
mon
sort
Was
auch
immer
mein
Schicksal
ist
C'est
pas
ses
oignons
Das
geht
sie
nichts
an
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
Qu'elle
se
démène
Ob
sie
sich
abmüht
Qu'elle
se
promène
Ob
sie
spazieren
geht
Qu'elle
s'amourache
Ob
sie
sich
verliebt
Qu'elle
porte
moustache
Ob
sie
einen
Schnurrbart
trägt
Qu'elle
s'époumone
Ob
sie
sich
die
Lunge
aus
dem
Hals
schreit
Se
tirelipinponne
Sich
aufdonnert
Qu'elle
perde
son
souffle
Ob
sie
außer
Atem
kommt
En
pantoufle,
en
moufle
In
Pantoffeln,
in
Fäustlingen
Qu'elle
livre
bataille
Ob
sie
kämpft
Qu'elle
reste
ou
s'en
aille
Ob
sie
bleibt
oder
geht
Qu'elle
dise
oui
ou
non
Ob
sie
ja
oder
nein
sagt
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
J'aime
pas
la
chanson!
Ich
mag
das
Lied
nicht!
C'est
parce
que
sans
doute
Das
liegt
wohl
daran
J'en
connais
le
fond
Dass
ich
seinen
Grund
kenne
Les
cales
et
les
soutes
Die
Laderäume
und
die
Speicher
Tant
d'heures
de
trime
So
viele
Stunden
Schufterei
Et
tant
de
questions
Und
so
viele
Fragen
A
chercher
la
rime
Auf
der
Suche
nach
dem
Reim
A
bouffer
du
son
Um
Töne
zu
fressen
C'est
une
vie
entière
Es
ist
ein
ganzes
Leben
Pendue
au
crayon
Am
Bleistift
hängend
Tout
ça
pour
ne
faire
All
das,
um
nur
zu
machen
Pauvres
ambitions
Armselige
Ambitionen
Rien
qu'une
chanson
Nichts
als
ein
Lied
Une
qui
se
démène
Eine,
die
sich
abmüht
Une
qui
se
promène
Eine,
die
spazieren
geht
Une
qui
s'amourache
Eine,
die
sich
verliebt
Qui
porte
moustache
Die
einen
Schnurrbart
trägt
Une
qui
s'époumone
Eine,
die
sich
die
Lunge
aus
dem
Hals
schreit
Se
tirelipinponne
Sich
aufdonnert
Une
qui
perde
son
souffle
Eine,
die
außer
Atem
kommt
En
pantoufle,
en
moufle
In
Pantoffeln,
in
Fäustlingen
Qu'elle
livre
bataille
Ob
sie
kämpft
Qu'elle
reste
ou
s'en
aille
Ob
sie
bleibt
oder
geht
Qu'elle
dise
oui
ou
non
Ob
sie
ja
oder
nein
sagt
Rien
qu'une
chanson!
Nichts
als
ein
Lied!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Noureddine
Attention! Feel free to leave feedback.