Juliette - La Barcelone - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Juliette - La Barcelone - Live




La Barcelone - Live
La Barcelone - Live
La Barcelone
Barcelona
Juliette
Juliette
La Barcelone
Barcelona
Quand elle s'éveille
When she awakens
C'est en jetant ses tulles noirs
It's by throwing off her black tulle
Avec des éclats de soleil
With bursts of sunlight
Qui éclatent tous ses trottoirs
That shatter all her pavements
Au rire d'une rose de sang
To the laughter of a blood rose
Sur son éventail rouge et or
On her red and gold fan
Claquent les talons des passants
The heels of passers-by click
Du fond du soir jusqu'à l'aurore
From the depths of evening till dawn
Au rire d'une rose de sang
To the laughter of a blood rose
Sur son éventail rouge et or
On her red and gold fan
Claquent les talons des passants
The heels of passers-by click
Du fond du soir jusqu'à l'aurore
From the depths of evening till dawn
La Barcelone
Barcelona
Quand elle s'étire
When she stretches
Elle plante ses yeux dans la mer
She fixes her eyes on the sea
Et puis quand les flots se déchirent
And then when the waves tear apart
Elle descend jusqu'aux enfers
She descends to the underworld
Pour venir rouler sous la table
To come roll under the table
D'une Espagnole aux seins tout ronds
Of a Spanish woman with round breasts
Comme ces pommes de Grenade
Like those pomegranates
Crachées aux lèvres d'un garçon
Spat on the lips of a boy
Et dans les rires qui s'étranglent
And in the laughter that chokes
Amarrée au bout de son port
Moored at the end of her port
Elle tend sa gorge et ses jambes
She stretches out her throat and legs
Sous la muleta de l'amor
Under the muleta of love
La Barcelone
Barcelona
Quand elle s'promène
When she walks
Elle fourre au creux de ses reins
She shoves into the hollow of her loins
Le balancement d'une reine
The sway of a queen
Offerte aux rêves d'un vaurien
Offered to the dreams of a scoundrel
Alors du fond de ses entrailles
Then from the depths of her bowels
C'est une flamme qui se tord
It is a flame that twists
Et dans le matin qui détale
And in the morning that runs away
La Barcelone vomit encore
Barcelona vomits again
Sur les chaussures des ivrognes
On the shoes of drunkards
Qui s'éclaboussent en criant
Who splash around screaming
Depuis les pieds jusqu'à la trogne
From their feet to their mugs
Aux vins d'une noce de sang
With the wines of a blood wedding
La Barcelone
Barcelona
Quand elle se glisse
When she slips
Au plein cœur de l'après-midi
In the heart of the afternoon
Sous l'arabesque qui s'hérisse
Under the arabesque that bristles
Par les griffes de Gaudi
By the claws of Gaudi
Elle laisse flotter ses mantilles
She lets her mantillas float
Au feu du ciel qui les allume
In the fire of the sky that ignites them
Et c'est au profil de la ville
And it is on the profile of the city
Une pluie de cendres et de plumes
A rain of ashes and feathers
Alors seulement elle s'endort
Only then does she fall asleep
Dans l'arène du temps qui tombe
In the arena of falling time
Sous la pique du picador
Under the picador's pike
Que l'on incendie à la ronde
Which is set on fire all around
Et puis, les pieds du soir trépignent
And then, the feet of the evening stamp
Avec, pour prélude à la mort,
With, as a prelude to death,
Une mendiante qui se signe
A beggar woman who crosses herself
Et une mouette au fond du port
And a seagull at the bottom of the port
La Barcelone alors s'enroule
Barcelona then wraps itself
Dans un tourbillon de crécelles
In a whirlwind of rattles
Accrochées aux doigts de la foule
Attached to the fingers of the crowd
Jetées comme une poignée de sel
Thrown like a handful of salt
Et c'est une traînée de rouge
And it's a trail of red
Qui remonte au bout de ses lèvres
That rises to the end of her lips
Pour venir fleurir sur la bouche
To come and blossom on the mouth
D'un Christ brûlant comme la fièvre
Of a Christ burning like fever
Et c'est une guirlande d'or
And it is a garland of gold
Flanquée sur la gorge des filles
Flanked on the throats of girls
Qui tapent les mains sur leur corps
Who clap their hands on their bodies
Pour une danse de Séville
For a Seville dance
Et puis le temps d'un seul éclair
And then the time of a single lightning bolt
La Barcelone se renverse
Barcelona overturns
Comme on renverserait un verre
Like one would overturn a glass
Trop plein d'une joie qui s'y blesse
Too full of a joy that hurts itself
Avant de venir s'échouer
Before coming to run aground
Sur la poitrine d'un vieillard
On the chest of an old man
Qui lui jette un lot de baisers
Who throws her a lot of kisses
Rivés au fond de son mouchoir
Riveted to the bottom of his handkerchief
Et puis, et puis elle file dans la nuit
And then, and then she runs into the night
Au bruit d'amarres qui se cassent
To the sound of mooring lines breaking
En écorchant cent mille rires
By skinning a hundred thousand laughs
Jusqu'au tréfonds de sa carcasse
To the depths of her carcass
En écorchant cent mille rires
By skinning a hundred thousand laughs
Jusqu'au tréfonds de sa carcasse
To the depths of her carcass
Ha! Ha! Ha! Ha!
Ha! Ha! Ha! Ha!





Writer(s): katryn lingua, juliette noureddine


Attention! Feel free to leave feedback.