Lyrics and translation Juliette - Lapins!
Ben,
mais
qu'est-ce
que
vous
faites
dans
mon
disque,
les
lapins?
Бен,
но
что
вы
делаете
в
моем
диске,
кролики?
On
fait
plein
d'trucs
hein,
on
sort,
on
se
promène
dans
les
bois,
Мы
много
чего
делаем,
Да,
мы
гуляем,
гуляем
по
лесу,
On
gambade
et
aussi
on
se
tape
sur
le
ventre,
on
mange
des
carottes
Мы
играем,
а
также
хлопаем
себя
по
животу,
едим
морковь
Et
puis
on
boit
d'la
bière
et
puis
aussi
euh...
А
потом
мы
пьем
пиво,
а
потом
еще
и
э-э...
C'était
un
très
vieux
magicien
Он
был
очень
старым
магом
Qui
sortait
de
son
beau
chapeau
Который
торчал
из
ее
красивой
шляпы
Des
chimpanzés,
des
chats,
des
chiens,
Шимпанзе,
кошки,
собаки,
Des
vaches,
des
cochons,
des
veaux,
Коровы,
свиньи,
телята,
Des
souris
vertes,
des
rats
blancs,
Зеленые
мыши,
белые
крысы,
Des
boas,
des
éléphanteaux,
Удавы,
слоны,
Des
biches
aux
abois,
des
élans,
Лось,
лось,
лось.,
Enfin
tout
un
tas
d'animaux
Наконец-то
целая
куча
животных
Sa
femme
disait
"Mon
bon
André
Его
жена
говорила:
"Мой
добрый
Андре
-Le
magicien
s'appelait
André-
- Мага
звали
Андре
.-
Je
pense
un
peu
que
tu
compliques
Я
думаю,
что
ты
немного
усложняешь
Si
les
colombes
-je
sais
bien-
Если
голуби-я
хорошо
знаю-
Te
donnent
des
poussées
allergiques
Дайте
вам
аллергические
вспышки
Au
moins,
fais
sortir
un
lapin
По
крайней
мере,
выведи
кролика.
Au
moins,
fais
sortir
un
lapin"
По
крайней
мере,
выведи
кролика"
Au
moins,
fais
sortir
un
По
крайней
мере,
выведи
одного
Au
moins,
fais
sortir
По
крайней
мере,
выведи
Au
moins,
fais
sortir
un
lapin
По
крайней
мере,
выведи
кролика.
C'était
un
très
vieux
magicien
Он
был
очень
старым
магом
Qui
sortait
de
son
haut-de-forme
Который
торчал
из
своего
форменного
костюма
Des
vis,
des
lits
à
baldaquin,
Винты,
кровати
с
балдахином,
Des
clefs
de
douze,
des
uniformes,
Ключи
от
двенадцати,
униформа,
Des
chaussettes
sales,
des
radiateurs,
Грязные
носки,
радиаторы,
Des
crucifix,
des
bilboquets,
Распятия,
Бильбо,
Des
locomotives
à
vapeur,
Паровозы,
Un
tas
d'objets
inopinés
Куча
неожиданных
предметов
Sa
femme
disait
"Mon
pauvre
André
Его
жена
говорила:
"Мой
бедный
Андре
-Vous
ai-je
dit
qu'il
s'app'lait
André?-
-Я
говорил
вам,
что
он
подает
Андре
молоко?-
Il
faut
toujours
que
tu
compliques
Тебе
всегда
нужно
усложнять
Toujours
que
tu
fasses
ton
malin
Всегда
поступай
по-своему
умно
Quand
on
a
un
chapeau
magique
Когда
у
нас
есть
волшебная
шляпа
Ben,
on
fait
sortir
un
lapin
Бен,
мы
вытащим
кролика.
Ben,
on
fait
sortir
un
lapin"
Бен,
мы
вытащим
кролика"
Même
pas
cap'
eh,
ouais
même
pas
cap'
Даже
не
кап'
Эх,
да
даже
не
кап'
Lapin,
le
lapin,
lapin,
lapin
Кролик,
кролик,
Кролик,
кролик
Lapin,
le
lapin,
lapin,
lapin
Кролик,
кролик,
Кролик,
кролик
Au
moins,
fais
sortir
un
lapin
По
крайней
мере,
выведи
кролика.
Au
moins,
fais
sortir
un
По
крайней
мере,
выведи
одного
Au
moins,
fais
sortir
По
крайней
мере,
выведи
Au
moins,
fais
sortir
un
lapin
По
крайней
мере,
выведи
кролика.
Rien
qu'un
tout
petit
Всего
лишь
крошечный
C'était
un
très
vieux
magicien
Он
был
очень
старым
магом
Qui
sortait
de
son
couvre-chef
Необычный
головной
убор
Des
facteurs,
des
politiciens,
Факторы,
политики,
Des
employés
SNCF,
Сотрудники
SNCF,
Des
aviateurs,
des
amoureux,
Летчики,
влюбленные,
Des
contractuelles,
des
curés,
Контрактники,
священники,
Des
vigoureux,
des
souffreteux,
Энергичные,
страдающие,
Enfin
toute
une
humanité
Наконец-то
целое
человечество
Sa
femme
disait
"Tu
sais,
Dédé
Его
жена
говорила:
"Знаешь,
Деде
-Car
son
surnom
c'était
Dédé-
- Потому
что
его
прозвище
было
презираемо.-
C'est
pas
croyable
comme
tu
compliques
Это
невозможно
поверить,
как
ты
все
усложняешь
Comme
il
faut
qu'
tu
fasses
ton
malin
Как
нужно,
чтобы
ты
поступил
по-своему
умно
Quand
on
a
un
chapeau
magique
Когда
у
нас
есть
волшебная
шляпа
Eh
ben,
on
fait
sortir
un
lapin
Ну,
мы
вытащим
кролика.
On
fait
sortir
un
lapin!
Мы
выводим
кролика!
Maintenant,
tout
de
suite!"
Сейчас
же,
сейчас
же!"
Lapin,
le
lapin,
lapin,
lapin
Кролик,
кролик,
Кролик,
кролик
Lapin,
le
lapin,
le
lapin
Кролик,
кролик,
кролик
Lapin,
le
lapin,
lapin,
lapin
Кролик,
кролик,
Кролик,
кролик
Lapin,
le
lapin,
le
lapin
Кролик,
кролик,
кролик
Au
moins,
fais
sortir
le
lapin
По
крайней
мере,
выведи
кролика.
C'était
un
très
vieux
magicien
Он
был
очень
старым
магом
Qui
sortait
de
son
grand
galure
Который
выходил
из
своего
большого
галюра
Des
ciels
d'orage
diluviens,
В
густых
грозовых
небесах,
Des
arcs-en-ciel,
des
clairs-obscurs,
Радуги,
ясные-неясные,
Des
boulements
climatiques,
Климатические
болты,
Des
cyclones,
des
raz-de-marée,
Циклоны,
приливные
волны,
Des
jaillissements
volcaniques,
Вулканические
потоки,
Tout
un
tas
de
calamités
Целая
куча
бедствий
Sa
femme
disait
"Mon
pauvre
Его
жена
говорила:
"Мой
бедный
"Oui,
bon
ça
va,
disait
André,
"Да,
все
в
порядке",
- сказал
Андре.,
A
la
longue,
tu
m'indisposes
В
конце
концов,
ты
меня
раздражаешь.
A
dire
que
je
fais
mon
malin
Сказать,
что
я
делаю
свой
ум
J'ai
quand
même
le
droit
-je
suppose-
У
меня
все
еще
есть
право-я
полагаю-
De
ne
pas
aimer
le
lapin
Не
любить
кролика
De
ne
pas
aimer
le
lapin!"
Не
люблю
кролика!"
Ben?
Comment
c'est
possible
ça?
Бен?
Как
такое
возможно?
J't'emmerde!
ДА
ПОШЕЛ
ТЫ!
T'es
méchant!
Pis
t'aimes
rien!
Ты
плохой
парень!
Ты
ничего
не
любишь!
Je
plaisantais,
les
gars!
Я
пошутил,
ребята!
J'adore
le
lapin!
Я
люблю
кролика!
J'te
crois
plus!
T'es
un
menteur!
Я
тебе
больше
не
верю!
Ты
лжец!
Lâche
ma
jambe
Отпусти
мою
ногу.
Je
vais
m'énerver
Я
разозлюсь.
Lapin,
le
lapin,
lapin,
lapin
Кролик,
кролик,
Кролик,
кролик
Lapin,
le
lapin,
le
lapin
Кролик,
кролик,
кролик
Lapin,
le
lapin,
lapin,
lapin
Кролик,
кролик,
Кролик,
кролик
Lapin,
le
lapin,
le
lapin
Кролик,
кролик,
кролик
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Noureddine, Vivier Morel
Attention! Feel free to leave feedback.