Juliette - Lucy - translation of the lyrics into German

Lucy - Juliettetranslation in German




Lucy
Lucy
Ma fille Lucy, me donne bien du souci
Meine Tochter Lucy bereitet mir viel Kummer
Un peu bipède, un peu bimane
Ein bisschen zweibeinig, ein bisschen zweihändig
Super hypertrophiée du crâne
Mit einem übergroßen Schädel
Elle a pas d'poils, elle est toute blanche, elle refuse de grimper aux branches
Sie hat keine Haare, ist ganz weiß, weigert sich, auf Äste zu klettern
Pis elle a de drôles de manières debout sur ses pattes de derrière
Und sie hat seltsame Angewohnheiten, auf ihren Hinterbeinen zu stehen
Foi d'animal, c'est pas normal, de s'tenir à la verticale
Tierisch gesprochen, das ist nicht normal, senkrecht zu stehen
C'est pas logique, c'est pas joli, c'est pas pratique, c'est malpoli
Es ist nicht logisch, nicht schön, nicht praktisch, unhöflich
C'qui manque à mademoiselle, c'est l'autorité paternelle
Was Fräulein fehlt, ist väterliche Autorität
Son père, son père, n'en parlons plus, y a longtemps qu'j'ai fait une croix dessus
Ihr Vater, ihr Vater, reden wir nicht mehr darüber, ich habe schon lange einen Strich drunter gemacht
Y m'avait dit "Bouge pas, attends
Er sagte: "Bleib hier, warte, ich werde nicht lange fort sein
Je n'en n'ai pas pour bien longtemps, j'vais au mammouth et je reviens"
Ich gehe Mammuts jagen und komme gleich zurück"
Et depuis ce jour là, plus rien
Doch seit diesem Tag, nichts mehr
Ma fille Lucy, me donne bien du souci
Meine Tochter Lucy bereitet mir viel Kummer
Il faut qu'je fasse bien attention a surveiller ses relations
Ich muss gut aufpassen, ihre Bekanntschaften zu überwachen
Avec son cousin elle fricote, y font que traîner dans les grottes
Mit ihrem Cousin hängt sie rum, sie lungern nur in Höhlen herum
Ils s'amusent avec la peinture à faire des dessins sur les murs
Sie amüsieren sich mit Farben, malen Bilder an die Wände
Mais partout ils sont passés, oui, j'les oblige à tout effacer
Aber wo immer sie waren, ja, ich zwinge sie, alles zu entfernen
Une caverne, on doit la laisser dans l'état on l'a trouvée
Eine Höhle muss man so hinterlassen, wie man sie vorgefunden hat
Et ce cousin, moi, il m'inquiète, lui aussi, il a une grosse tête
Und dieser Cousin, er macht mir Sorgen, er hat auch einen großen Kopf
Quand il la prend entre ses pattes, que dubitatif, y s'la gratte
Wenn er ihn zwischen seine Pfoten nimmt, kratzt er sich nachdenklich
Il reste inactif accroupi, alors, il dit qu'il réfléchit
Er bleibt untätig hocken und sagt, er denkt nach
Y voudrait qu'sa vie ait un sens, môssieu cogite, môssieu pense
Er will, dass sein Leben Sinn hat, Herr Grübler, Herr Denker
Elle est jolie, la jeunesse d'aujourd'hui
Hübsch ist sie, die Jugend von heute
À part barbouiller les parois, ça veut rien faire de ses 20 doigts
Außer Wände zu bemalen, wollen sie nichts mit ihren 20 Fingern anfangen
Ils trouvent qu'un coït trop furtif, c'est dépassé, c'est primitif
Sie finden, ein zu flüchtiger Akt ist veraltet, primitiv
Ils parlent de préliminaires, les voilà allongés par terre, assis, de dos, en suspension
Sie reden von Vorspiel, liegen auf dem Boden, sitzen, Rücken, schweben
J'ai compté 32 positions
Ich zählte 32 Stellungen
En voilà des acrobaties, tout ça pour nous faire un petit
Was für ein Akrobatik, nur um ein Kind zu zeugen
Je risque d'être la grand-mère d'un factieux révolutionnaire
Ich könnte die Großmutter eines revolutionären Unruhestifters werden
Un singe savant, un surdoué, ça serait pas prudent de le garder
Ein gelehrter Affe, ein Überflieger, es wäre nicht ratsam, ihn zu behalten
Pas de sapiens, pas d'erectus, tuons dans l'œuf le processus
Keine Sapiens, keine Erectus, stoppt den Prozess im Keim
Il faut préserver la nature pour nos générations futures
Wir müssen die Natur bewahren für zukünftige Generationen
Ma fille Lucy, me fait des facéties
Meine Tochter Lucy macht mir Streiche
Elle joue les apprenties sorcières
Sie spielt die angehende Hexe
Elle prétend qu'il faut changer d'ère
Sie behauptet, es sei Zeit für einen Wechsel
Je la freine dans ses expériences, histoire de lui faire prendre conscience
Ich bremse ihre Experimente, um ihr bewusst zu machen
Que, si on n'arrête pas l'progrès, ça risque de dégénérer
Dass, wenn wir den Fortschritt nicht aufhalten, es außer Kontrolle geraten könnte
Je suis son comité d'éthique
Ich bin ihr Ethikkomitee
Paléo-déontologique, la sagesse réactionnaire centriste du quaternaire
Paläo-deontologisch, die reaktionäre Weisheit des Quartärs
J'assure la pérennité de notre subhumanité
Ich sorge für den Fortbestand unserer Untermenschlichkeit
Si je ne veille pas au grain, l'Apocalypse est pour demain
Wenn ich nicht aufpasse, ist die Apokalypse morgen
Aussi vrai que la Terre est plate, l'avenir est à quatre pattes
So wahr die Erde flach ist, die Zukunft liegt auf allen Vieren
On maîtrisera le feu des volcans quand les poules n'auront plus de dents
Wir werden das Feuer der Vulkane beherrschen, wenn Hühner Zähne haben
D'un coup précis, j'ai trucidé Lucy
Mit einem gezielten Schlag habe ich Lucy getötet
J'en aurai bien fait un gueuleton mais j'ai peur de l'indigestion
Ich hätte ein Festmahl daraus machen können, aber ich fürchte Verdauungsprobleme
À mon avis, c'est pas demain l'autopsie
Meiner Meinung nach wird es nicht bald eine Autopsie geben
Son cadavre, je l'ai planqué, on n'est pas près d'le retrouver, héhéhé ha
Wo ich ihre Leiche versteckt habe, wird man sie nicht so schnell finden, hehehe ha





Writer(s): Bernard Joyet, Juliette Noureddine


Attention! Feel free to leave feedback.