Juliette - Mayerling - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juliette - Mayerling




Tu jubiles sous le déluge.
Ты ликуешь под потопом.
Je me noie sous deux gouttes d'eau.
Я тону под двумя каплями воды.
Tu dis que Venise est à Bruges.
Ты говоришь, что Венеция находится в Брюгге.
Je dis que Londres est à Bordeaux.
Я говорю, что Лондон находится в Бордо.
Sur l'art de refaire le monde,
Об искусстве переделывать мир,
Le désaccord est immédiat.
Разногласия немедленные.
Notre mésentente est profonde.
Мы глубоко заблуждаемся.
L'un est à hue et l'autre à dia.
Один находится в Хюэ, а другой-в Диа.
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Nos divergences sont si pures
Наши разногласия настолько чисты
Et nos conflits si généreux.
И наши конфликты так щедры.
Vivons ensemble et je te jure
Давайте жить вместе, и я клянусь тебе
Que nous serons très malheureux.
Что мы будем очень несчастны.
Toujours pressé, tu fais la course,
Ты всегда спешишь, ты бегаешь,
Sans crier gare, montre en main.
Без крика станцуй, покажи в руке.
Je m'attarde sur la Grande Ourse,
Я останавливаюсь на Большой Медведице,
Je musarde sur le chemin.
Я задерживаюсь по дороге.
En bonne mésintelligence,
В хорошей неразумности,
Nous marchons à pas inégaux,
Мы идем неровными шагами,
Désunis jusque dans la danse.
Разобщены до танцев.
Tu es valse et je suis tango.
Ты-вальс, а я-танго.
REFRAIN
ПРИПЕВ
Pour éviter toute harmonie,
Чтобы избежать гармонии,
Soignons notre jardin secret.
Давайте займемся нашим Тайным садом.
Semons un peu de zizanie.
Давайте посеем немного Зизания.
Voici quelques graines d'ivraie.
Вот несколько семян плевел.
Croquons la pomme de discorde.
Давайте хрустим яблоком раздора.
Cherchons quatorze heures à midi.
Давайте искать по четырнадцать часов до полудня.
Sur la place de la Concorde,
На площади Согласия,
Empruntons les sens interdits.
Давайте позаимствуем запретные чувства.
REFRAIN
ПРИПЕВ
Quand tu auras cessé de feindre
Когда ты перестанешь притворяться
De ne pas avoir lu ces lignes,
Не прочтения этих строк,
Je t'en supplie, viens me rejoindre.
Умоляю тебя, присоединяйся ко мне.
C'est trop gai sans toi Mayerling.
Слишком весело без тебя, Майерлинг.





Writer(s): Bernard Joyet, Juliette Noureddine


Attention! Feel free to leave feedback.