Juliette - Midi à ma porte - translation of the lyrics into German

Midi à ma porte - Juliettetranslation in German




Midi à ma porte
Mittag vor meiner Tür
Ma p'tite peine de coeur
Mein kleiner Herzenskummer
Vaut tous les malheurs
Ist alles Unglück wert
Et j'n'entends plus rien
Und ich hör nichts mehr
Quand l'bonheur revient
Wenn das Glück zurückkehrt
J'voudrais qu'mes querelles
Ich möchte, dass meine Streitereien
Soient universelles
Universell wären
Mais tes trucs à toi
Aber deine Sachen da
Ça m'concerne pas
Gehen mich nichts an
J'fais comme tout l'monde fait
Ich tu, wie's jeder tut
Je dis "Que m'importe"
Ich sag: "Was kümmert's mich"
Je sais bien qu'il est
Ich weiß genau, es ist
Midi à ma porte
Mittag vor meiner Tür
On connait la fable
Man kennt die Fabel
Des dimanches à table
Von Sonntagen am Tisch
Papa et tonton
Papa und Onkel
Qui haussent le ton
Die den Ton erheben
Ça donne une idée
Das gibt eine Vorstellung
D'la stérilité
Von der Sterilität
Et de l'infini
Und der Unendlichkeit
Autour du rôti
Rund um den Braten
Car autant d'avis
Denn so viele Meinungen
Donnés à voix forte
Lautstark geäußert
C'est autant d'midis
Sind ebenso viele Mittage
Qu'il y a de portes
Wie es Türen gibt
Si peu qu'on se place
Sobald man sich nur
A la place d'en face
Auf den Platz gegenüber setzt
On n'peut s'empêcher
Kann man nicht umhin
De redécorer
Neu zu dekorieren
"Ça s'rait mieux comme ça!"
"So wär's besser!"
Je dis ça pour toi
Das sag ich für dich
Je vais arranger
Ich werde schon richten
Ta façon d'penser
Deine Denkweise
Un conseil d'ami
Ein Freundesrat
Un cadeau en sorte
Ein Geschenk sozusagen
Et v'la mon midi
Und schon ist mein Mittag
AU dessus d'ta porte
Über deiner Tür
Que dit la colère
Was sagt der Zorn
Vieille conseillère
Alter Ratgeber
De ceux qui ont peur
Derer, die Angst haben
Parce qu'ils n'ont plus l'heure
Weil sie die Zeit nicht mehr kennen
Midi c'est un ordre
Mittag ist eine Ordnung
Qui est le désordre
Die die Unordnung ist
Prédit l'anarchie
Sagt die Anarchie voraus
Des autres midis
Der anderen Mittage
Alors les fusils
Also die Gewehre
Alors les cohortes
Also die Kohorten
C'est midi j'te dis
Es ist Mittag, sag ich dir
Et c'est ma porte
Und hier, das ist meine Tür
Y'a tant de tic-tacs
Es gibt so viele Tick-Tacks
Dans ce monde en vrac
In dieser wirren Welt
Si beau et si moche
So schön und so hässlich
Tant de sons de cloche
So viele verschiedene Glockenklänge
De cadran solaire
Vom Sonnenuhren-Zifferblatt
En fuseau horaire
Zur Zeitzone
Partout faut qu'on couse
Überall muss man nähen
L'aiguille sur le douze
Den Zeiger auf die Zwölf
Zénith ou nadir
Zenit oder Nadir
D'une horloge morte
Einer toten Uhr
Qui ne sait que dire
Die nur zu sagen weiß
Midi à ma porte
Mittag vor meiner Tür
Zénith ou nadir
Zenit oder Nadir
D'une horloge morte
Einer toten Uhr
Qui ne sait que dire
Die nur zu sagen weiß
Midi à ma porte
Mittag vor meiner Tür





Writer(s): Juliette Noureddine


Attention! Feel free to leave feedback.