Lyrics and translation Juliette - Monsieur Vénus
Je
viens
dans
cette
chambre
m'étendre
auprès
de
toi
Я
иду
в
эту
комнату,
чтобы
простереться
с
тобой.
Beau
cadavre
qui
râle
au
gré
de
mes
délices
Красивый
труп,
который
скулит
по
желанию
моих
наслаждений
Douce
chair
embaumée
et
blanche
comme
ce
lys
Нежная
бальзамированная
плоть
и
белая,
как
эта
лилия
Qu'avant
l'amour
j'ai
mis
sur
ton
long
torse
froid
Что
перед
любовью
я
надел
твой
длинный
холодный
торс.
Je
ne
suis
pas
un
monstre
mais
une
fille
douce
Я
не
монстр,
а
милая
девушка
Que
le
désir
des
hommes
jamais
n'intéressa
Что
желания
мужчин
никогда
не
интересовали
Je
voulais
être
un
autre
et
toi,
vice
versa
Я
хотел
быть
другим,
а
ты-наоборот.
Tu
avais
tout
l'attrait
des
belles
garces
rousses
Ты
все
очарование
красивых
гарсес
рыжие
Oui,
roussot
tu
l'étais,
dans
tes
roses
en
satin
Да,
Руссо,
ты
был
таким,
в
своих
атласных
розах.
Expert
en
fleurs
factices,
toi
l'Hercule
Farnèse
Эксперт
по
искусственным
цветам,
ты,
Геракл
Фарнезе
C'était,
il
m'en
souvient,
en
l'an
quatre-vingt-treize
Это
было,
как
он
помнит,
в
девяносто
третьем
году.
Alors
je
décidai
de
tordre
nos
destins
Поэтому
я
решил
изменить
наши
судьбы
Tu
acceptas
le
jeu,
les
chapeaux,
les
voilettes
Ты
примешь
игру,
шляпы,
вуали.
Les
bijoux,
les
parfums,
la
soie,
le
chinchilla
Ювелирные
изделия,
парфюмерия,
шелк,
шиншилла
L'hôtel
particulier,
les
bouquets
de
lilas
Особняк,
букеты
сирени
Et
que
je
te
vis
nu
choisissant
tes
toilettes
И
что
я
вижу,
как
ты
голая
выбираешь
свой
туалет
Que
dire
de
nos
étreintes
qui
puisse
être
entendu?
Как
насчет
наших
объятий,
которые
можно
услышать?
Réinventant
l'amour
nous
n'avions
pas
de
normes
Изобретая
любовь,
у
нас
не
было
стандартов
Moi
l'homme
et
toi
la
femme,
ce
rien
était
énorme
Я
мужчина,
а
ты
женщина,
это
ничто
было
огромным
Et
pour
te
prendre
rien
ne
semblait
défendu
И
чтобы
забрать
тебя,
ничто
не
казалось
защищенным.
Échangeant
nos
deux
rôles
dans
notre
mise-en-scène
Поменявшись
двумя
ролями
в
нашей
постановке
À
toi
la
bouche
peinte
et
les
seins
maquillés
Твой
накрашенный
рот
и
накрашенная
грудь.
Les
longues
pâmoisons
dans
les
blancs
oreillers
Длинные
бледные
лица
в
белых
подушках
J'avais,
moi,
la
cravache
et
les
ordres
obscènes
У
меня
были
рвотные
позывы
и
непристойные
приказы.
Mais
il
y
avait
un
homme
qui
m'aimait
sans
retour
Но
был
человек,
который
любил
меня
без
возврата
Un
officier
glorieux
et
droit
comme
une
tige
Славный
офицер,
прямой,
как
жезл
Il
nous
surprit
un
soir
et
connut
le
vertige
Однажды
вечером
он
застал
нас
врасплох
и
испытал
головокружение
De
voir
comment
bifurquent
les
chemins
de
l'amour
Видеть,
как
расходятся
пути
любви
Or,
de
quel
crime
étais-je
la
plus
coupable
en
somme
Итак,
в
каком
преступлении
я
был
наиболее
виновен
в
сумме
Celui
de
le
tromper
pour
l'un
de
ses
pareils
Чтобы
обмануть
его
ради
одного
из
своих
подобных
Ou
celui
d'adorer
l'équivoque
merveille
Или
поклонение
двусмысленному
чуду
Face
aux
appâs
de
qui
il
se
sentait
moins
homme?
Перед
лицом
чьих
баб
он
чувствовал
себя
менее
мужчиной?
Il
exigea
qu'en
duel
l'affront
se
terminât
Он
потребовал,
чтобы
оскорбление
на
дуэли
закончилось
Et
c'est
moi
qu'il
convia
à
payer
nos
audaces
И
именно
меня
он
убедил
заплатить
за
наши
дерзости
Mais
dans
le
petit
jour
c'est
toi
qui
prit
ma
place
Но
в
тот
маленький
день
ты
занял
мое
место.
Qui
prit
mon
habit
noir
et
c'est
toi
qu'il
tua
Кто
взял
мою
черную
одежду
и
убил
тебя
Alors
je
m'en
fus
chez
un
grand
taxidermiste
Так
что
мне
было
наплевать
на
великого
таксидермиста
Qui
t'embauma,
mon
cher,
et
qui
t'articula
Кто
бальзамировал
тебя,
мой
дорогой,
и
кто
сформулировал
тебя
Mit
des
reliefs
ici
et
des
béances
là
Разместил
здесь
рельефы,
а
там
зияли
Faisant
de
tout
ton
corps
un
rêve
mécaniste
Превращая
все
свое
тело
в
механистическую
мечту
Voilà
pourquoi
je
peux
lorsque
s'enfuit
le
jour
Вот
почему
я
могу,
когда
убегаю
днем
M'étendre
auprès
de
toi,
ma
virile
amoureuse
Простираюсь
к
тебе,
моя
мужественная
любовь.
Dans
le
parfum
qui
sied,
phénol
et
tubéreuse
В
подходящем
аромате
фенол
и
тубероза
Et,
mort,
te
posséder
de
mon
vivant
amour
И,
мертвый,
обладай
тобой
в
моей
живой
любви
Qui
peut
me
condamner?
Le
coeur
est
un
rébus
Кто
может
осудить
меня?
Сердце-ребус
L'amour
est
un
désordre
et
rien
ne
le
commande
Любовь-это
беспорядок,
и
ничто
не
приказывает
ей
Il
reste
obscur
et
muet
si
d'aucuns
lui
demandent
Он
остается
неясным
и
немым,
если
кто-то
спрашивает
его
Qui
de
toi
ou
de
moi
était
Monsieur
Vénus
Кто
из
тебя
или
меня
был
господином
Венерой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe
Attention! Feel free to leave feedback.