Lyrics and translation Juliette - Que Tal ? - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Tal ? - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991
Как дела? - Живой концерт в театре Иври - TLP Dejazet 1991
Je
veux
vieillir
en
me
terrant
Хочу
стареть,
забившись
в
угол,
Loin
des
mamies
de
confiture
Подальше
от
бабуль
с
вареньем,
Vieillir
avec
des
chiens
errants
Стареть
с
бродячими
собаками
Dans
quelque
immonde
coin
de
masure
В
каком-нибудь
мерзком
углу
лачуги.
Très
loin
des
miroirs
imbéciles
Подальше
от
глупых
зеркал,
Écouter
craquer
mes
vieux
os
Слушать,
как
трещат
мои
старые
кости,
Et
ma
carcasse
de
fossile
И
мой
скелет,
как
окаменелость,
Danser
de
pauvres
vieux
tangos
Станцует
жалкие
старые
танго.
Rouler
ma
croupe
de
toupie
Вращать
свои
бедра,
как
юлу,
Mes
rotules
et
mes
guiboles
Мои
колени
и
мои
ноги,
Pour
jacasser
avec
les
pies
Чтобы
щебетать
вместе
с
сороками
Sur
la
place
du
Capitole
На
площади
Капитолия.
Mais
quelques
fois
m'embijouter
Но
иногда
наряжаться,
Faire
sonner
le
vieux
métal
Заставлять
звенеть
старый
металл,
Pour
un
Goya
discrédité
Для
опального
Гойи,
Qui
voudra
peindre
son
¿Que
tal?
Который
захочет
нарисовать
свое
«Как
дела?»
Je
veux
vieillir
en
glapissant
Хочу
стареть,
выкрикивая
Quelques
chansons
patriotiques
Патриотические
песенки,
Debout,
martiale,
sur
les
bancs
Стоя,
как
солдат,
на
скамейках,
Avec
des
pigeons
pour
public
С
голубями
в
качестве
публики.
Avoir
pour
mains
deux
vieilles
choses
Иметь
вместо
рук
две
старые
штуки,
Crochetées
d'ongles
terrifiants
С
крючковатыми,
ужасающими
ногтями,
Pour
éventrer
les
ballons
roses
Чтобы
вспарывать
розовые
шарики
Et
faire
pleurer
les
petits
enfants
И
заставлять
плакать
маленьких
детей.
Perdre
la
tête
et
m'oublier
Потерять
голову
и
забыться,
Raconter
des
je-ne-sais-trop-quoi
Рассказывать
всякую
ерунду,
Des
histoires
de
rats
éborgnés
Истории
об
ослепленных
крысах,
En
regardant
pousser
mes
doigts
Наблюдая,
как
растут
мои
пальцы.
Je
veux
vieillir
en
séduisant
Хочу
стареть,
соблазняя
Des
maîtres-nageurs
immatures
Незрелых
спасателей,
Blottir
mon
corps
tout
grelottant
Укрывать
свое
дрожащее
тело
Au
fin
fond
d'un
lit
d'aventure
В
глубине
кровати
для
приключений.
Et
puis
m'emberlificoter
А
потом
запутаться
Dans
une
marée
de
jupons
В
море
юбок,
Glousser
des
rires
effrités
Хихикать
прерывистым
смехом,
L'œil
en
dérive,
le
verbe
abscons
С
блуждающим
взглядом
и
бессвязной
речью.
Baiser
des
lèvres
achetées
Целовать
купленные
губы,
Pour
faire
croire
à
mon
vieux
cœur
Чтобы
заставить
свое
старое
сердце
поверить,
Qu'on
peut
en
toute
impunité
Что
можно
безнаказанно
Baver
sur
le
sens
des
valeurs
Плевать
на
смысл
ценностей.
Je
veux
vieillir
en
chevrotant
Хочу
стареть,
дребезжа
D'obscènes
Déshabillez-moi
Непристойными
«Раздевай
меня»,
Vieillir
en
mots
tout
frémissants
Стареть
дрожащими
словами,
Et
qui
vous
glaceront
d'effroi
Которые
вас
ужаснут.
Vieillir
je
veux
bien
mais
en
fuyant
Стареть
я
согласна,
но
убегая
Cette
doucereuse
légende
От
этой
приторной
легенды
De
thym,
de
pendule
d'argent
О
тимьяне,
серебряных
часах
Et
puis
de
propre
et
de
lavande
И
о
чистоте
и
лаванде.
Flamber
l'argent
de
ma
retraite
Промотать
деньги
своей
пенсии,
Jouer
Banco!
sur
un
impair
Сыграть
ва-банк
на
нечетное,
Pour
me
réjouir
de
la
tête
Чтобы
порадоваться
выражению
лица,
Que
vous
ferez
chez
le
notaire
Которое
вы
сделаете
у
нотариуса.
Je
veux
vieillir
en
minaudant
Хочу
стареть,
кокетничая,
Coquette,
même
si
ça
fait
mal
Даже
если
это
больно,
Courir
le
monde
en
me
traînant
Путешествовать
по
миру,
волочась,
Plutôt
que
d'être
à
l'hôpital
Вместо
того,
чтобы
быть
в
больнице.
Je
veux
vieillir
en
ouragan
Хочу
стареть,
как
ураган,
Avant
que
tout
ne
soit
foutu
Прежде
чем
все
будет
кончено,
Vieillir
en
termes
trépidants
Стареть
в
захватывающих
выражениях,
Avant
que
de
n'exister
plus
Прежде
чем
перестать
существовать.
Parce
que
quand
l'heure
aura
sonné
Потому
что,
когда
пробьет
час
De
vous
habiller
de
grand
deuil
Вам
надеть
глубокий
траур,
Dites-vous
bien
mes
tant-aimés
Знайте,
мои
дорогие,
Que
j's'rai
pas
fière
dans
mon
cercueil
Что
я
не
буду
гордой
в
своем
гробу.
¡Hola!
¿Que
tal?
Привет!
Как
дела?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Noureddine, Katryn Lingua
Attention! Feel free to leave feedback.