Juliette - Que Tal ? - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juliette - Que Tal ? - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991




Que Tal ? - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991
Как дела? - Живой концерт в театре Иври - TLP Dejazet 1991
Que Tal?
Как дела?
Juliette
Жюльетт
Je veux vieillir en me terrant
Хочу стареть, забившись в угол,
Loin des mamies de confiture
Подальше от бабуль с вареньем,
Vieillir avec des chiens errants
Стареть с бродячими собаками
Dans quelque immonde coin de masure
В каком-нибудь мерзком углу лачуги.
Très loin des miroirs imbéciles
Подальше от глупых зеркал,
Écouter craquer mes vieux os
Слушать, как трещат мои старые кости,
Et ma carcasse de fossile
И мой скелет, как окаменелость,
Danser de pauvres vieux tangos
Станцует жалкие старые танго.
Rouler ma croupe de toupie
Вращать свои бедра, как юлу,
Mes rotules et mes guiboles
Мои колени и мои ноги,
Pour jacasser avec les pies
Чтобы щебетать вместе с сороками
Sur la place du Capitole
На площади Капитолия.
Mais quelques fois m'embijouter
Но иногда наряжаться,
Faire sonner le vieux métal
Заставлять звенеть старый металл,
Pour un Goya discrédité
Для опального Гойи,
Qui voudra peindre son ¿Que tal?
Который захочет нарисовать свое «Как дела?»
Je veux vieillir en glapissant
Хочу стареть, выкрикивая
Quelques chansons patriotiques
Патриотические песенки,
Debout, martiale, sur les bancs
Стоя, как солдат, на скамейках,
Avec des pigeons pour public
С голубями в качестве публики.
Avoir pour mains deux vieilles choses
Иметь вместо рук две старые штуки,
Crochetées d'ongles terrifiants
С крючковатыми, ужасающими ногтями,
Pour éventrer les ballons roses
Чтобы вспарывать розовые шарики
Et faire pleurer les petits enfants
И заставлять плакать маленьких детей.
Perdre la tête et m'oublier
Потерять голову и забыться,
Raconter des je-ne-sais-trop-quoi
Рассказывать всякую ерунду,
Des histoires de rats éborgnés
Истории об ослепленных крысах,
En regardant pousser mes doigts
Наблюдая, как растут мои пальцы.
Je veux vieillir en séduisant
Хочу стареть, соблазняя
Des maîtres-nageurs immatures
Незрелых спасателей,
Blottir mon corps tout grelottant
Укрывать свое дрожащее тело
Au fin fond d'un lit d'aventure
В глубине кровати для приключений.
Et puis m'emberlificoter
А потом запутаться
Dans une marée de jupons
В море юбок,
Glousser des rires effrités
Хихикать прерывистым смехом,
L'œil en dérive, le verbe abscons
С блуждающим взглядом и бессвязной речью.
Baiser des lèvres achetées
Целовать купленные губы,
Pour faire croire à mon vieux cœur
Чтобы заставить свое старое сердце поверить,
Qu'on peut en toute impunité
Что можно безнаказанно
Baver sur le sens des valeurs
Плевать на смысл ценностей.
Je veux vieillir en chevrotant
Хочу стареть, дребезжа
D'obscènes Déshabillez-moi
Непристойными «Раздевай меня»,
Vieillir en mots tout frémissants
Стареть дрожащими словами,
Et qui vous glaceront d'effroi
Которые вас ужаснут.
Vieillir je veux bien mais en fuyant
Стареть я согласна, но убегая
Cette doucereuse légende
От этой приторной легенды
De thym, de pendule d'argent
О тимьяне, серебряных часах
Et puis de propre et de lavande
И о чистоте и лаванде.
Flamber l'argent de ma retraite
Промотать деньги своей пенсии,
Jouer Banco! sur un impair
Сыграть ва-банк на нечетное,
Pour me réjouir de la tête
Чтобы порадоваться выражению лица,
Que vous ferez chez le notaire
Которое вы сделаете у нотариуса.
Je veux vieillir en minaudant
Хочу стареть, кокетничая,
Coquette, même si ça fait mal
Даже если это больно,
Courir le monde en me traînant
Путешествовать по миру, волочась,
Plutôt que d'être à l'hôpital
Вместо того, чтобы быть в больнице.
Je veux vieillir en ouragan
Хочу стареть, как ураган,
Avant que tout ne soit foutu
Прежде чем все будет кончено,
Vieillir en termes trépidants
Стареть в захватывающих выражениях,
Avant que de n'exister plus
Прежде чем перестать существовать.
Parce que quand l'heure aura sonné
Потому что, когда пробьет час
De vous habiller de grand deuil
Вам надеть глубокий траур,
Dites-vous bien mes tant-aimés
Знайте, мои дорогие,
Que j's'rai pas fière dans mon cercueil
Что я не буду гордой в своем гробу.
¡Hola! ¿Que tal?
Привет! Как дела?





Writer(s): Juliette Noureddine, Katryn Lingua


Attention! Feel free to leave feedback.