Juliette - Revue De Détail - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juliette - Revue De Détail




Revue De Détail
Смотр Строя
On est de sacrées meneuses d'hommes
Мы лихие укротительницы мужчин
Dans notre régiment de cavalerie.
В нашем кавалерийском полку.
Les cavaleuses on nous surnomme
Наездницами нас зовут,
Les dragonnes ou les walkyries
Драгунами или валькириями,
Car nos yeux ne sont pas dans nos poches
Ведь наши глаза не в карманах
Pendant le conseil de révision
Во время призывной комиссии.
Et s'il faut s'en taper des moches
И если приходится отшивать уродов,
On a nos petites compensations.
У нас есть свои маленькие утешения.
Ainsi durant que la nouvelle classe
Так, пока новобранцы
Se présentait à nous sans caleçon,
Представали перед нами без трусов,
On a toutes chaviré des châsses
Мы все потеряли головы,
En voyant parader Gaston.
Увидев, как щеголяет Гастон.
La colonelle frôle le malaise
Полковник чуть не упала в обморок
Devant son mètre quatre-vingt-treize.
Перед его метром девяносто три.
La commandante elle flashe un max
Майор запала по уши
Sur son cent-vingt-huit de thorax.
На его сто двадцать восемь в груди.
La capitaine perd la bataille
Капитан проиграла битву
Autour de son quatre-vingts de taille
Из-за его восьмидесяти в талии.
Et la lieutenante son self control
А лейтенант потеряла самообладание,
En vérifiant son tour d'épaule.
Проверяя ширину его плеч.
Que sa cuisse fit un bon soixante
То, что его бедро шестьдесят,
Laisse l'adjudante pantelante.
Оставило старшего сержанта задыхающейся.
La sergente oublie toute conduite
Сержант забыла о всякой дисциплине
Pour son biceps de quarante-huit.
Из-за его бицепса сорок восемь.
La caporale est expirante
Капрал еле дышала,
En annonçant "Mollet: quarante".
Объявляя: "Икра: сорок".
Bref toutes les filles avaient un jeton
Короче, у всех девчонок слюнки текли
Pour l'un des appâts de Gaston.
По какой-то части Гастона.
Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Но я, будучи простым солдатом,
Moi je faillis bouffer ma cravate
Я чуть не проглотила свой галстук,
En zieutant, si je puis me permettre,
Разглядывая, если позволите,
Ses charmants vingt-cinq centimètres.
Его очаровательные двадцать пять сантиметров.
Alors les officières bien vite
Тогда офицеры быстро
Se saisirent de la nouvelle recrue
Схватили новобранца
Et l'entraînèrent chez le garde-mites
И потащили к интенданту
Pour un habillage de leur cru.
На примерку по своему вкусу.
Il fallait les voir les bougresses
Надо было видеть этих стерв,
Frétiller autour du mannequin,
Порхающих вокруг манекена,
Choisir les brosses, choisir la graisse
Выбирающих щетки, выбирающих крем,
Pour lui faire reluire les brodequins,
Чтобы начистить ему ботинки до блеска,
Se transformer en essayeuses
Превращающихся в портних
Derrière le comptoir du fourrier
За прилавком интендантской,
Et faire assaut de judicieuses
И вносящих разумные
Retouches au costume du guerrier.
Поправки в костюм воина.
La caporale a une recette
У капрала есть рецепт,
Pour que ne plissent pas ses chaussettes.
Чтобы его носки не мялись.
La sergente prône que son calcif
Сержант настаивает, что его портянки
Doit être aussi court que ses tifs.
Должны быть такими же короткими, как его волосы.
L'adjudante - que Dieu la protège -
Старший сержант - да хранит ее Бог -
Enduit ses guêtres d'un blanc de neige.
Натирает его гетры белилами.
Un treillis qui dessine ses hanches,
Комбинезон, облегающий бедра,
Exige la lieutenante qui flanche.
Требует лейтенант, теряя голову.
Son ceinturon, la capitaine,
Его ремень, капитан,
Lui ajuste ainsi qu'une gaine.
Затягивает, как корсет.
Pour que la commandante voie ses fesses
Чтобы майор видела его ягодицы,
Bien cambrées sous le battle dress.
Хорошо обтянутые формой.
La colonelle dit "Quelle merveille,
Полковник говорит: "Какое чудо,
Ce petit calot sur son oreille."
Этот маленький берет на его ухе."
En somme toutes les filles du quartier
В общем, все девушки из части
Se prenaient pour Jean-Paul Gaultier.
Возомнили себя Жан-Полем Готье.
Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Но я, будучи простым солдатом,
Mais moi, mordillant ma cravate,
Но я, покусывая свой галстук,
Ce qui me plaisait, si je puis me permettre
Что мне нравилось, если позволите,
C'était ses vingt-huit centimètres.
Так это его двадцать восемь сантиметров.
Mais je vous vois branler du chef
Но я вижу, как вы напряглись,
En m'entendant avouer franchement
Слыша, как я откровенно признаюсь
Ce qui quoi qu'étant assez bref
В том, что, хотя и довольно короткое,
Exalte ainsi mon sentiment
Так возбуждает мои чувства.
Et je devine alors la méprise
И я догадываюсь о недоразумении
Et l'équivoque de mes propos.
И двусмысленности моих слов.
Il faut donc maintenant que je vous dise,
Поэтому теперь я должна вам сказать,
Pour ne point déshonorer le drapeau,
Чтобы не опозорить флаг,
Que ce que je chante légère,
Что то, о чем я легкомысленно пою,
Ces trente centimètres mettons,
Эти тридцать сантиметров, скажем,
Sont ceux de la petite fourragère
Принадлежат маленькому аксельбанту,
Dansant à l'épaule de Gaston.
Болтающемуся на плече Гастона.





Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Attention! Feel free to leave feedback.