Juliette - Sur l'oreiller - translation of the lyrics into German

Sur l'oreiller - Juliettetranslation in German




Sur l'oreiller
Auf dem Kopfkissen
J'aurai beaucoup trop chaud peut-être
Mir wird vielleicht viel zu heiß sein
Il fera sombre, que m'importe
Es wird dunkel sein, was kümmert es mich
Je n'ouvrirai pas la fenêtre
Ich werde das Fenster nicht öffnen
Et laisserai fermée ma porte
Und meine Tür geschlossen lassen
Je veux garder pour en mourir
Ich will behalten, um daran zu sterben
Ce que vous avez oublié
Was Sie vergessen haben
Sur les décombres de nos désirs
Auf den Trümmern unserer Begierden
Votre parfum Sur L'oreiller
Ihren Duft Auf Dem Kopfkissen
Laissez-moi deviner
Lassen Sie mich erraten
Ces subtiles odeurs
Diese subtilen Gerüche
Et promener mon nez
Und meine Nase spazieren führen
Parfait inquisiteur
Als perfekter Inquisitor
Il y a des fleurs en vous
Es gibt Blumen in Ihnen
Que je ne connais pas
Die ich nicht kenne
Et que gardent jaloux
Und die eifersüchtig bewahren
Les replis de mes draps
Die Falten meiner Laken
Oh, la si fragile prison!
Oh, das so zerbrechliche Gefängnis!
Il suffirait d'un peu de vent
Ein wenig Wind würde genügen
Pour que les chères émanations
Damit die teuren Ausdünstungen
Quittent ma vie et mon divan
Mein Leben und mein Sofa verlassen
Tenez, voici, j'ai découvert
Sehen Sie, hier, ich habe entdeckt
Dissimulées sous l'évidence
Versteckt unter der Offensichtlichkeit
De votre Chanel ordinaire
Ihres gewöhnlichen Chanels
De plus secrètes fulgurances
Geheimere Aufleuchten
Il me faudrait les retenir
Ich müsste sie festhalten
Pour donner corps à l'éphémère
Um dem Flüchtigen Gestalt zu geben
Recomposer votre élixir
Ihr Elixier neu zusammensetzen
Pour en habiller mes chimères
Um meine Chimären damit zu kleiden
Sans doute il y eut des rois
Zweifellos gab es Könige
Pour vous fêter enfant
Um Sie als Kind zu feiern
En vous disant "Reçois
Indem sie Ihnen sagten: "Empfange
Et la myrrhe et l'encens"
Sowohl Myrrhe als auch Weihrauch"
Les fées de la légende
Die Feen der Legende
Penchées sur le berceau
Über die Wiege gebeugt
Ont fleuri de lavande
Haben mit Lavendel geschmückt
Vos yeux et votre peau
Ihre Augen und Ihre Haut
J'ai deviné tous vos effets
Ich habe all Ihre Noten erraten
Ici l'empreinte du jasmin
Hier der Abdruck des Jasmins
Par la trace de l'oeillet
Dort die Spur der Nelke
Et le soupçon de benjoin
Und da der Hauch von Benzoe
Je pourrais dire ton enfance
Ich könnte deine Kindheit erzählen
Elle est dans l'essence des choses
Sie liegt im Wesen der Dinge
Je sais le parfum des vacances
Ich kenne den Duft der Ferien
Dans les jardins couverts de roses
In den mit Rosen bedeckten Gärten
Une grand-mère aux confitures
Eine Großmutter mit Marmeladen
Un bon goûter dans la besace
Ein leckeres Vesper in der Tasche
Piquantes ronces, douces mûres
Stechende Brombeerranken, süße Brombeeren
L'enfance est un parfum tenace
Die Kindheit ist ein hartnäckiger Duft
Tout ce sucre c'est vous
All dieser Zucker, das sind Sie
Tout ce sucre et ce miel
All dieser Zucker und dieser Honig
Le doux du roudoudou
Das Süße des Roudoudou
L'amande au caramel
Die Mandel im Karamell
Les filles à la vanille
Die Mädchen nach Vanille
Les garçons au citron
Die Jungen nach Zitrone
L'été sous la charmille
Der Sommer unter der Hainbuchenlaube
Et l'hiver aux marrons
Und der Winter bei den Kastanien
Je reprendrais bien volontiers
Ich würde gerne wieder nehmen
Des mignardises que tu recèles
Von den Süßigkeiten, die du birgst
Pour retrouver dans mon soulier
Um in meinem Schuh wiederzufinden
Ma mandarine de Noël
Meine Weihnachtsmandarine
Voici qu'au milieu des bouquets
Siehe da, inmitten der Sträuße
De douces fleurs et de bonbons
Aus süßen Blumen und Bonbons
S'offre à mon nez soudain inquiet
Bietet sich meiner plötzlich beunruhigten Nase
Une troublante exhalaison
Eine beunruhigende Ausdünstung
C'est l'odeur animale
Es ist der tierische Geruch
De l'humaine condition
Der menschlichen Existenz
De la sueur et du sale
Von Schweiß und Schmutz
Et du mauvais coton
Und des Verfalls
Et voici qu'ils affleurent
Und siehe da, sie tauchen auf
L'effluve du trépas
Der Hauch des Todes
L'odeur d'un corps qui meurt
Der Geruch eines sterbenden Körpers
Entre ses derniers draps
Zwischen seinen letzten Laken
Avant que le Temps souverain
Bevor die souveräne Zeit
Et sa cruelle taquinerie
Und ihre grausame Neckerei
N'emportent votre amour ou le mien
Ihre Liebe oder meine forträgt
Vers d'autres cieux ou d'autres lits
Zu anderen Himmeln oder anderen Betten
Je veux garder pour en mourir
Ich will behalten, um daran zu sterben
Ce que vous avez oublié
Was Sie vergessen haben
Sur les décombres de nos désirs
Auf den Trümmern unserer Begierden
Toute votre âme Sur L'oreiller
Ihre ganze Seele Auf Dem Kopfkissen





Writer(s): Juliette Noureddine


Attention! Feel free to leave feedback.