Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur l'oreiller
Auf dem Kopfkissen
J'aurai
beaucoup
trop
chaud
peut-être
Mir
wird
vielleicht
viel
zu
heiß
sein
Il
fera
sombre,
que
m'importe
Es
wird
dunkel
sein,
was
kümmert
es
mich
Je
n'ouvrirai
pas
la
fenêtre
Ich
werde
das
Fenster
nicht
öffnen
Et
laisserai
fermée
ma
porte
Und
meine
Tür
geschlossen
lassen
Je
veux
garder
pour
en
mourir
Ich
will
behalten,
um
daran
zu
sterben
Ce
que
vous
avez
oublié
Was
Sie
vergessen
haben
Sur
les
décombres
de
nos
désirs
Auf
den
Trümmern
unserer
Begierden
Votre
parfum
Sur
L'oreiller
Ihren
Duft
Auf
Dem
Kopfkissen
Laissez-moi
deviner
Lassen
Sie
mich
erraten
Ces
subtiles
odeurs
Diese
subtilen
Gerüche
Et
promener
mon
nez
Und
meine
Nase
spazieren
führen
Parfait
inquisiteur
Als
perfekter
Inquisitor
Il
y
a
des
fleurs
en
vous
Es
gibt
Blumen
in
Ihnen
Que
je
ne
connais
pas
Die
ich
nicht
kenne
Et
que
gardent
jaloux
Und
die
eifersüchtig
bewahren
Les
replis
de
mes
draps
Die
Falten
meiner
Laken
Oh,
la
si
fragile
prison!
Oh,
das
so
zerbrechliche
Gefängnis!
Il
suffirait
d'un
peu
de
vent
Ein
wenig
Wind
würde
genügen
Pour
que
les
chères
émanations
Damit
die
teuren
Ausdünstungen
Quittent
ma
vie
et
mon
divan
Mein
Leben
und
mein
Sofa
verlassen
Tenez,
voici,
j'ai
découvert
Sehen
Sie,
hier,
ich
habe
entdeckt
Dissimulées
sous
l'évidence
Versteckt
unter
der
Offensichtlichkeit
De
votre
Chanel
ordinaire
Ihres
gewöhnlichen
Chanels
De
plus
secrètes
fulgurances
Geheimere
Aufleuchten
Il
me
faudrait
les
retenir
Ich
müsste
sie
festhalten
Pour
donner
corps
à
l'éphémère
Um
dem
Flüchtigen
Gestalt
zu
geben
Recomposer
votre
élixir
Ihr
Elixier
neu
zusammensetzen
Pour
en
habiller
mes
chimères
Um
meine
Chimären
damit
zu
kleiden
Sans
doute
il
y
eut
des
rois
Zweifellos
gab
es
Könige
Pour
vous
fêter
enfant
Um
Sie
als
Kind
zu
feiern
En
vous
disant
"Reçois
Indem
sie
Ihnen
sagten:
"Empfange
Et
la
myrrhe
et
l'encens"
Sowohl
Myrrhe
als
auch
Weihrauch"
Les
fées
de
la
légende
Die
Feen
der
Legende
Penchées
sur
le
berceau
Über
die
Wiege
gebeugt
Ont
fleuri
de
lavande
Haben
mit
Lavendel
geschmückt
Vos
yeux
et
votre
peau
Ihre
Augen
und
Ihre
Haut
J'ai
deviné
tous
vos
effets
Ich
habe
all
Ihre
Noten
erraten
Ici
l'empreinte
du
jasmin
Hier
der
Abdruck
des
Jasmins
Par
là
la
trace
de
l'oeillet
Dort
die
Spur
der
Nelke
Et
là
le
soupçon
de
benjoin
Und
da
der
Hauch
von
Benzoe
Je
pourrais
dire
ton
enfance
Ich
könnte
deine
Kindheit
erzählen
Elle
est
dans
l'essence
des
choses
Sie
liegt
im
Wesen
der
Dinge
Je
sais
le
parfum
des
vacances
Ich
kenne
den
Duft
der
Ferien
Dans
les
jardins
couverts
de
roses
In
den
mit
Rosen
bedeckten
Gärten
Une
grand-mère
aux
confitures
Eine
Großmutter
mit
Marmeladen
Un
bon
goûter
dans
la
besace
Ein
leckeres
Vesper
in
der
Tasche
Piquantes
ronces,
douces
mûres
Stechende
Brombeerranken,
süße
Brombeeren
L'enfance
est
un
parfum
tenace
Die
Kindheit
ist
ein
hartnäckiger
Duft
Tout
ce
sucre
c'est
vous
All
dieser
Zucker,
das
sind
Sie
Tout
ce
sucre
et
ce
miel
All
dieser
Zucker
und
dieser
Honig
Le
doux
du
roudoudou
Das
Süße
des
Roudoudou
L'amande
au
caramel
Die
Mandel
im
Karamell
Les
filles
à
la
vanille
Die
Mädchen
nach
Vanille
Les
garçons
au
citron
Die
Jungen
nach
Zitrone
L'été
sous
la
charmille
Der
Sommer
unter
der
Hainbuchenlaube
Et
l'hiver
aux
marrons
Und
der
Winter
bei
den
Kastanien
Je
reprendrais
bien
volontiers
Ich
würde
gerne
wieder
nehmen
Des
mignardises
que
tu
recèles
Von
den
Süßigkeiten,
die
du
birgst
Pour
retrouver
dans
mon
soulier
Um
in
meinem
Schuh
wiederzufinden
Ma
mandarine
de
Noël
Meine
Weihnachtsmandarine
Voici
qu'au
milieu
des
bouquets
Siehe
da,
inmitten
der
Sträuße
De
douces
fleurs
et
de
bonbons
Aus
süßen
Blumen
und
Bonbons
S'offre
à
mon
nez
soudain
inquiet
Bietet
sich
meiner
plötzlich
beunruhigten
Nase
Une
troublante
exhalaison
Eine
beunruhigende
Ausdünstung
C'est
l'odeur
animale
Es
ist
der
tierische
Geruch
De
l'humaine
condition
Der
menschlichen
Existenz
De
la
sueur
et
du
sale
Von
Schweiß
und
Schmutz
Et
du
mauvais
coton
Und
des
Verfalls
Et
voici
qu'ils
affleurent
Und
siehe
da,
sie
tauchen
auf
L'effluve
du
trépas
Der
Hauch
des
Todes
L'odeur
d'un
corps
qui
meurt
Der
Geruch
eines
sterbenden
Körpers
Entre
ses
derniers
draps
Zwischen
seinen
letzten
Laken
Avant
que
le
Temps
souverain
Bevor
die
souveräne
Zeit
Et
sa
cruelle
taquinerie
Und
ihre
grausame
Neckerei
N'emportent
votre
amour
ou
le
mien
Ihre
Liebe
oder
meine
forträgt
Vers
d'autres
cieux
ou
d'autres
lits
Zu
anderen
Himmeln
oder
anderen
Betten
Je
veux
garder
pour
en
mourir
Ich
will
behalten,
um
daran
zu
sterben
Ce
que
vous
avez
oublié
Was
Sie
vergessen
haben
Sur
les
décombres
de
nos
désirs
Auf
den
Trümmern
unserer
Begierden
Toute
votre
âme
Sur
L'oreiller
Ihre
ganze
Seele
Auf
Dem
Kopfkissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Noureddine
Attention! Feel free to leave feedback.